1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:06,750 --> 00:01:08,958
HOPPERS: OPERACIÓN CASTOR

4
00:01:21,792 --> 00:01:22,707
Hola, tortuga.

5
00:01:22,708 --> 00:01:24,166
¿Está muerta? Tócala.

6
00:01:24,167 --> 00:01:26,082
- ¿Por qué llevas puesta tu casa?
- Recreo.

7
00:01:26,083 --> 00:01:27,333
La tocaste.

8
00:01:28,167 --> 00:01:31,667
hola, me llamo Crush

9
00:01:41,750 --> 00:01:44,375
Soy Mabel y te sacaré de aquí.

10
00:01:45,292 --> 00:01:47,125
Registro de alimentación de la tortuga

11
00:01:50,625 --> 00:01:52,707
NUESTRA CLASE ES MEJOR
PORQUE TÚ ESTÁS EN ELLA

12
00:01:52,708 --> 00:01:54,250
Tenemos sed de conocimiento

13
00:02:11,917 --> 00:02:13,125
Oye, tú.

14
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
¿Qué hay en esa bolsa?

15
00:02:16,333 --> 00:02:19,167
¿Qué? Oye, ¡regresa! A ti te hablo.

16
00:02:22,000 --> 00:02:23,292
¿Qué haces, Mabel?

17
00:02:23,833 --> 00:02:25,833
- ¿Esa es la famosa Mabel?
- Sí.

18
00:02:26,792 --> 00:02:28,624
¡Su mochila se está moviendo!

19
00:02:28,625 --> 00:02:31,499
- ¡Lo está haciendo otra vez!
- Dámela, Mabel.

20
00:02:31,500 --> 00:02:33,707
- Mabel, querida…
- Ven aquí.

21
00:02:33,708 --> 00:02:34,916
- Ven, jovencita.
- Mabel.

22
00:02:34,917 --> 00:02:38,957
Cálmate, danos la mochila.

23
00:02:38,958 --> 00:02:40,417
- ¡Suéltala!
- ¡Atrápenla!

24
00:02:41,042 --> 00:02:43,208
Cielos, es muy ágil.

25
00:02:43,792 --> 00:02:45,458
Detente, jovencita.

26
00:02:59,875 --> 00:03:01,624
- ¡Mabel!
- Por algo tenemos reglas.

27
00:03:01,625 --> 00:03:04,499
Son para todos, también para ti.
Estás en una gran clase…

28
00:03:04,500 --> 00:03:06,999
Debes dejar de portarte así.

29
00:03:07,000 --> 00:03:09,832
Los niños no pueden hacer
lo que les dé la gana…

30
00:03:09,833 --> 00:03:12,374
Sé que amas a los animales,
pero mordiste a alguien.

31
00:03:12,375 --> 00:03:15,917
No se muerde a la gente.
No debería tener que decírtelo.

32
00:03:19,500 --> 00:03:23,125
Mamá, debo volver al trabajo.
¿La cuidarías unas horas? Gracias.

33
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
¿De qué te acusaron esta vez?

34
00:03:44,292 --> 00:03:46,500
Qué vida solitaria
la de una forajida, ¿eh?

35
00:03:54,417 --> 00:03:57,042
Bueno, no me dejas otra opción.

36
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Ven.

37
00:04:21,708 --> 00:04:25,917
Cuando tenía 12 años, le di
un puñetazo en la cara a Suzie Perkins.

38
00:04:30,042 --> 00:04:33,875
Antes me enojaba mucho, pero ya no.

39
00:04:34,708 --> 00:04:36,333
¿Quieres saber mi secreto?

40
00:04:45,125 --> 00:04:51,125
Solo debes quedarte muy quieta,
observar y escuchar.

41
00:05:54,625 --> 00:05:55,833
¿Te sientes mejor?

42
00:05:59,833 --> 00:06:01,375
Eso hace la naturaleza.

43
00:06:02,417 --> 00:06:06,708
Es difícil enojarte cuando te sientes
parte de algo más grande.

44
00:06:13,458 --> 00:06:15,874
Abuela, ¿puedo venir todos los días aquí?

45
00:06:15,875 --> 00:06:17,042
Cuando quieras.

46
00:06:18,292 --> 00:06:21,042
<i>Podría ser nuestro lugar especial.</i>

47
00:06:22,833 --> 00:06:24,417
<i>Tú y yo.</i>

48
00:06:47,000 --> 00:06:48,375
HÁBITAT DE LOS CASTORES

49
00:06:59,292 --> 00:07:04,083
<i>Pase lo que pase,
siempre tendrás este claro.</i>

50
00:07:07,167 --> 00:07:10,292
EL PRESENTE

51
00:07:12,375 --> 00:07:13,875
¡PRÓXIMAMENTE!
CIRCUITO BEAVERTON

52
00:07:17,167 --> 00:07:18,500
Debo irme, abuela.

53
00:07:31,375 --> 00:07:33,583
- Comprobación de seguridad.
- Listo.

54
00:07:39,250 --> 00:07:41,958
¡Esperen! ¡Oigan! ¡Deténganse!

55
00:07:42,458 --> 00:07:44,166
¿Todo listo para la ignición?

56
00:07:44,167 --> 00:07:46,332
Seguro desactivado. Orejeras.

57
00:07:46,333 --> 00:07:47,999
- EPP.
- Comprobado.

58
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
- Ignición en cinco, cuatro…
- ¡No!

59
00:07:51,917 --> 00:07:55,208
- …tres, dos, uno…
- ¡No! ¡Esperen!

60
00:07:57,000 --> 00:07:59,999
¡Dejen lo que están haciendo!

61
00:08:00,000 --> 00:08:02,041
Queda cancelado. Oye, suelta eso.

62
00:08:02,042 --> 00:08:05,416
Sal de la presa de los castores.
Está llena de dinamita.

63
00:08:05,417 --> 00:08:07,874
- Entonces, sáquenla.
- ¡No podemos!

64
00:08:07,875 --> 00:08:09,207
Bueno, ¡la sacaré yo!

65
00:08:09,208 --> 00:08:11,124
¡No! ¡No lo hagas!

66
00:08:11,125 --> 00:08:14,042
Quédense tranquilos.
Yo me encargaré de esto.

67
00:08:18,917 --> 00:08:19,832
Mabel.

68
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
- Alcalde Jerry.
- ¿Cómo está el brazo?

69
00:08:22,042 --> 00:08:23,167
Ven a averiguarlo.

70
00:08:24,208 --> 00:08:26,124
- ¡Despierta!
- ¿Por qué sigues con esto?

71
00:08:26,125 --> 00:08:28,582
- Cargarás con la culpa.
- Haremos una autopista.

72
00:08:28,583 --> 00:08:30,374
La usarán para ir al trabajo.

73
00:08:30,375 --> 00:08:32,999
Mabel, no podemos
discutir siempre lo mismo.

74
00:08:33,000 --> 00:08:35,166
No discutimos siempre lo mismo.

75
00:08:35,167 --> 00:08:37,457
- Todos aman las autopistas.
- Esta es lamentable.

76
00:08:37,458 --> 00:08:39,749
- Hoy es mi día.
- ¿Por qué odias la naturaleza?

77
00:08:39,750 --> 00:08:42,000
- Mi madre vive aquí.
- ¿La culpa te quita el sueño?

78
00:08:42,542 --> 00:08:44,332
En serio, esto es ilegal.

79
00:08:44,333 --> 00:08:46,874
¿Cómo volarás un estanque
lleno de animales?

80
00:08:46,875 --> 00:08:48,458
Porque no hay animales.

81
00:08:49,125 --> 00:08:53,667
Solo debes quedarte quieto,
mirar y escuchar.

82
00:08:58,417 --> 00:08:59,750
No, no entien…

83
00:09:00,333 --> 00:09:02,042
Dales un momento, Jerry.

84
00:09:09,500 --> 00:09:11,042
Hola, cariño, quizá llegue tarde.

85
00:09:11,833 --> 00:09:15,207
Esperen, ¿y los animales?
Estuve aquí hace unos días.

86
00:09:15,208 --> 00:09:17,666
- No hay tiempo para esto, niña.
- Tengo 19 años.

87
00:09:17,667 --> 00:09:19,457
Me da igual. Sal de la presa.

88
00:09:19,458 --> 00:09:22,957
No me moveré,
y no puedes hacer nada al respecto.

89
00:09:22,958 --> 00:09:24,208
- ¡Esperen!
- Perdón, niña.

90
00:09:25,292 --> 00:09:26,499
Alto. Suéltenme.

91
00:09:26,500 --> 00:09:28,416
Nadie quiere tu tonta autopista.

92
00:09:28,417 --> 00:09:31,749
Todos la quieren.
Por eso me van a reelegir.

93
00:09:31,750 --> 00:09:33,582
No puedes dejarlos sin hogar.

94
00:09:33,583 --> 00:09:36,791
Te diré una cosa:
Inicia una petición, consigue firmas,

95
00:09:36,792 --> 00:09:38,166
y te escucharé.

96
00:09:38,167 --> 00:09:41,458
Tienes 48 horas antes de que echemos
el hormigón, a partir de…

97
00:09:50,250 --> 00:09:53,124
Hola, soy Mabel Tanaka. Deme dos minutos.

98
00:09:53,125 --> 00:09:54,041
PETICIÓN

99
00:09:54,042 --> 00:09:55,874
Necesito que me dé un minuto.

100
00:09:55,875 --> 00:09:57,708
Solo deme 12 segundos, lo cronometré.

101
00:10:12,500 --> 00:10:16,582
Firme para salvar un lugar raro y hermoso
que parece que solo me importa a mí,

102
00:10:16,583 --> 00:10:18,958
por lo que ya cerró la puerta y yo…

103
00:10:21,083 --> 00:10:24,042
¿Eres del servicio de asistencia
al adulto mayor?

104
00:10:25,833 --> 00:10:28,207
El claro es especial.

105
00:10:28,208 --> 00:10:31,332
Ranas, peces,
una adorable familia de patos,

106
00:10:31,333 --> 00:10:33,624
patitos y más patitos.

107
00:10:33,625 --> 00:10:37,666
Prácticamente, me crie en ese claro.
Estos pantalones se ven cómodos.

108
00:10:37,667 --> 00:10:40,499
Es el lugar perfecto
para calmarse, relajarse

109
00:10:40,500 --> 00:10:42,666
y manejar sus problemas de ira.

110
00:10:42,667 --> 00:10:44,750
Todos tienen problemas de ira, ¿no?

111
00:10:45,542 --> 00:10:48,041
Para algunos, es un terreno vacío.

112
00:10:48,042 --> 00:10:51,542
Pero para esos animales, es su hogar.

113
00:10:52,250 --> 00:10:54,083
¿Qué me dice?

114
00:11:00,667 --> 00:11:01,958
¿Cómo dijiste?

115
00:11:03,667 --> 00:11:07,125
Solo decía… gracias por hoy.

116
00:11:08,417 --> 00:11:13,416
Me caes bien. Tienes mucha energía.

117
00:11:13,417 --> 00:11:14,417
Dame eso.

118
00:11:20,833 --> 00:11:22,457
¡Gracias!

119
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
¡Sí!

120
00:11:24,458 --> 00:11:26,583
PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO
leche - huevos - pan

121
00:11:30,208 --> 00:11:33,625
<i>El Circuito Beaverton será
mi mayor logro como alcalde.</i>

122
00:11:34,292 --> 00:11:37,875
<i>Por fin, va a conectar
a Beaverton consigo misma.</i>

123
00:11:39,250 --> 00:11:42,749
<i>Amo a los animales
casi tanto como a Beaverton.</i>

124
00:11:42,750 --> 00:11:47,291
<i>Lo ubicamos con cuidado para que pase
por donde no viven animales salvajes.</i>

125
00:11:47,292 --> 00:11:49,457
<i>Por eso el Estado lo autorizó.</i>

126
00:11:49,458 --> 00:11:51,083
<i>Pasamos por varios procesos de…</i>

127
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
<i>…por donde no viven animales salvajes.</i>

128
00:11:55,042 --> 00:11:57,042
<i>Por eso el Estado lo autorizó.</i>

129
00:11:59,250 --> 00:12:00,542
UNIVERSIDAD DE BEAVERTON

130
00:12:01,583 --> 00:12:03,417
¡Doc! Necesito su ayuda.

131
00:12:04,250 --> 00:12:05,416
No me llamo "Doc".

132
00:12:05,417 --> 00:12:06,582
De acuerdo, Dra. Sam.

133
00:12:06,583 --> 00:12:08,582
A Jerry le permiten destruir el claro,

134
00:12:08,583 --> 00:12:09,999
pero algo no cuadra.

135
00:12:10,000 --> 00:12:12,167
Mabel, estoy dando clase.

136
00:12:13,000 --> 00:12:14,082
¿Qué tal, Mabel?

137
00:12:14,083 --> 00:12:16,082
Una en la que estás inscrita.

138
00:12:16,083 --> 00:12:18,167
A pesar de tus repetidas ausencias.

139
00:12:19,875 --> 00:12:22,207
Mira, entiendo tu pasión, en serio.

140
00:12:22,208 --> 00:12:25,207
Pero repruebas mi clase,
te fracturas huesos.

141
00:12:25,208 --> 00:12:28,374
Tu obsesión con el claro
está arruinándote la vida.

142
00:12:28,375 --> 00:12:30,124
Pero se nos acaba el tiempo.

143
00:12:30,125 --> 00:12:34,041
No estarás para siempre en la universidad.
Debes planear tu futuro.

144
00:12:34,042 --> 00:12:38,207
¿Y el futuro del claro? El alcalde actúa
como si no hubiera animales. No lo creo.

145
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
- Tiene razón, Mabel.
- ¿Qué?

146
00:12:40,625 --> 00:12:44,750
Los animales se fueron
cuando los castores se marcharon.

147
00:12:45,417 --> 00:12:47,250
Pero ¿qué significa eso?

148
00:12:49,000 --> 00:12:53,249
Sé lo difícil que fue para ti
desde que falleció tu abuela.

149
00:12:53,250 --> 00:12:56,542
Pero Mabel, no puedes salvar ese lugar.

150
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Solo un castor puede hacerlo.

151
00:13:01,250 --> 00:13:04,416
Espere, ¿qué?
¿Un castor puede salvar el claro?

152
00:13:04,417 --> 00:13:07,332
Sí. Es una especie clave.

153
00:13:07,333 --> 00:13:11,041
Solo se necesita uno para hacer
una presa, mantenerla

154
00:13:11,042 --> 00:13:12,791
y, en breve, tendrás un estanque…

155
00:13:12,792 --> 00:13:14,416
¡Lleno de animales! ¡Claro!

156
00:13:14,417 --> 00:13:17,541
Entonces, llevaré un castor al claro,

157
00:13:17,542 --> 00:13:20,749
- los demás animales volverán…
- Quizá.

158
00:13:20,750 --> 00:13:24,207
…y Jerry no podrá construir.
¡Un castor puede salvar el claro!

159
00:13:24,208 --> 00:13:25,166
En teoría, sí.

160
00:13:25,167 --> 00:13:26,499
- Arriesgas…
- ¡Gracias, Doc!

161
00:13:26,500 --> 00:13:27,749
Debo buscar un castor.

162
00:13:27,750 --> 00:13:30,208
Vivimos en Beaverton.
No puede ser difícil.

163
00:13:35,125 --> 00:13:36,500
PELIGRO - ZONA DE OBRAS
NO ENTRE

164
00:13:38,667 --> 00:13:41,625
Un castor. Solo voy a buscar uno.

165
00:13:45,083 --> 00:13:48,083
Tranquilizante - Calmante
Relajante - Meditación

166
00:14:19,750 --> 00:14:23,416
<i>¿Estás segura de querer hacer esto, Mabel?</i>

167
00:14:23,417 --> 00:14:26,875
<i>Si vienes con nosotros,
tendrás más oportunidades, cariño.</i>

168
00:14:27,458 --> 00:14:29,750
<i>No me mudaré al otro lado del país, mamá.</i>

169
00:14:31,083 --> 00:14:32,500
<i>La abuela me necesita.</i>

170
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
No.

171
00:15:02,042 --> 00:15:04,375
TANAKA
Hospital Memorial de Beaverton

172
00:15:21,333 --> 00:15:24,333
Cuida este lugar, ¿de acuerdo?

173
00:15:34,417 --> 00:15:35,792
Esto es imposible.

174
00:15:52,125 --> 00:15:53,792
¿Funcionó? ¡Funcionó!

175
00:16:09,917 --> 00:16:12,208
No. ¡Espera!

176
00:16:14,000 --> 00:16:16,125
No. Regresa.

177
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
No.

178
00:16:22,167 --> 00:16:23,542
No.

179
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
¿Qué?

180
00:16:33,667 --> 00:16:34,917
¡Oigan! ¡Alto!

181
00:16:37,417 --> 00:16:38,458
¡Secuestradores!

182
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
¡Oigan!

183
00:16:46,750 --> 00:16:48,708
Devuelvan ese castor.

184
00:16:52,583 --> 00:16:54,583
UNIVERSIDAD DE BEAVERTON

185
00:17:00,208 --> 00:17:02,208
ADVERTENCIA
NO PASAR

186
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
DIRECTORIO

187
00:18:16,417 --> 00:18:17,749
¿Dra. Sam?

188
00:18:17,750 --> 00:18:19,499
Jefa. ¿Qué tal el nuevo prototipo?

189
00:18:19,500 --> 00:18:23,166
Bien. Solucioné lo de la latencia,
el enlace sináptico es estable.

190
00:18:23,167 --> 00:18:25,792
No sé. Siento que alguien me vio entrar.

191
00:18:26,625 --> 00:18:28,291
Siempre dice lo mismo.

192
00:18:28,292 --> 00:18:30,667
Algún día tendré razón.

193
00:18:31,167 --> 00:18:33,708
- ¿Cómo está el Hopper 3, Conner?
<i>- Bien, jefa.</i>

194
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
Debemos tener cuidado.

195
00:18:36,667 --> 00:18:40,416
Esta tecnología nunca debe caer
en las manos equivocadas.

196
00:18:40,417 --> 00:18:41,875
¿Qué es esto?

197
00:18:42,417 --> 00:18:43,374
¿Mabel?

198
00:18:43,375 --> 00:18:46,791
¡Dra. Sam!
¿Está experimentando con animales?

199
00:18:46,792 --> 00:18:48,499
- Yo me encargo.
- Nisha, ¡no!

200
00:18:48,500 --> 00:18:51,292
No sé qué crees haber visto,
pero te aseguro…

201
00:18:52,958 --> 00:18:54,249
¡Son unos enfermos!

202
00:18:54,250 --> 00:18:56,332
No. Hay una explicación sencilla para…

203
00:18:56,333 --> 00:18:57,416
¿Qué le hicieron?

204
00:18:57,417 --> 00:18:58,916
Es un robot, Mabel.

205
00:18:58,917 --> 00:19:00,250
¿Qué?

206
00:19:08,167 --> 00:19:09,167
¿Qué?

207
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
¿Ves? No es un animal.
Ahora, devuélvemelo…

208
00:19:14,000 --> 00:19:15,374
Primero, dígame qué es esto.

209
00:19:15,375 --> 00:19:18,250
Bueno. Lo llamamos "Hoppers".

210
00:19:18,917 --> 00:19:20,166
¿Hoppers?

211
00:19:20,167 --> 00:19:24,332
Usamos un aparato de proyección mental
para habitar un cuerpo…

212
00:19:24,333 --> 00:19:25,832
¡No sé qué significa!

213
00:19:25,833 --> 00:19:27,541
Ponemos esto en esto.

214
00:19:27,542 --> 00:19:29,499
Sí. Esto es esto.

215
00:19:29,500 --> 00:19:34,625
Esto en esto.

216
00:19:36,125 --> 00:19:38,124
No es un castor de verdad.

217
00:19:38,125 --> 00:19:40,291
- ¿Por qué lo hicieron?
- ¿Por qué decírtelo?

218
00:19:40,292 --> 00:19:41,374
Está bien, Nisha.

219
00:19:41,375 --> 00:19:45,250
Verás, Mabel, para ayudar
a los animales, debemos entenderlos,

220
00:19:45,792 --> 00:19:48,500
<i>y los métodos tradicionales
no funcionaron.</i>

221
00:19:49,958 --> 00:19:52,542
<i>Hasta que un día se me ocurrió una idea.</i>

222
00:19:55,958 --> 00:19:58,000
<i>La perfeccioné.</i>

223
00:19:59,833 --> 00:20:03,124
<i>Contraté a dos personas afines idóneas</i>

224
00:20:03,125 --> 00:20:05,999
<i>y, luego de dedicarle años,
lo logramos, Mabel.</i>

225
00:20:06,000 --> 00:20:08,208
¡Creen que somos ellos!

226
00:20:08,958 --> 00:20:10,457
A ver si lo entiendo.

227
00:20:10,458 --> 00:20:13,041
- Crearon un animal falso…
- ¡Sí!

228
00:20:13,042 --> 00:20:15,249
Con eso, los animales
te creen uno de ellos.

229
00:20:15,250 --> 00:20:16,125
¡Sí!

230
00:20:16,708 --> 00:20:18,957
Esto es como <i>Avatar.</i>

231
00:20:18,958 --> 00:20:20,374
No se parece nada a <i>Avatar.</i>

232
00:20:20,375 --> 00:20:21,832
Devuélvelo.

233
00:20:21,833 --> 00:20:24,874
Déjalo. Tienes el trabajo
de mi vida en tus manos.

234
00:20:24,875 --> 00:20:26,332
Espere. Un momento.

235
00:20:26,333 --> 00:20:28,957
Dra. Sam, usted podría salvar el claro.

236
00:20:28,958 --> 00:20:30,207
¿Qué quieres decir?

237
00:20:30,208 --> 00:20:33,249
Si hablara
con los animales como uno de ellos,

238
00:20:33,250 --> 00:20:34,791
podría hallar un castor

239
00:20:34,792 --> 00:20:36,874
y hacer que regresara al claro.

240
00:20:36,875 --> 00:20:38,707
- Ni hablar.
- ¿Por qué no?

241
00:20:38,708 --> 00:20:41,791
- No interferimos con la naturaleza.
- Estamos de tu lado.

242
00:20:41,792 --> 00:20:44,457
Los animales pierden
sus hogares y no hace nada.

243
00:20:44,458 --> 00:20:45,958
Devuélvelo, por favor.

244
00:20:49,833 --> 00:20:53,458
- Si usted no lo hace, lo haré yo.
- No, claro que no.

245
00:20:54,042 --> 00:20:55,291
¡Mabel!

246
00:20:55,292 --> 00:20:57,208
Perdón, lo devolveré enseguida.

247
00:21:00,208 --> 00:21:01,625
¡Mabel!

248
00:21:03,750 --> 00:21:05,000
¿Qué?

249
00:21:12,792 --> 00:21:15,582
- Esto es muy malo.
- Entró. Mantenla en el módulo.

250
00:21:15,583 --> 00:21:16,667
¿Qué?

251
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
¿Me oyes? ¿Estás ahí dentro?

252
00:21:21,833 --> 00:21:22,916
Qué locura.

253
00:21:22,917 --> 00:21:24,999
Mabel, ¡debemos sacarte ya de ahí!

254
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
¡Esperen!

255
00:21:26,583 --> 00:21:27,666
Es genial.

256
00:21:27,667 --> 00:21:29,625
Doc, lo tomaré prestado para…

257
00:21:31,042 --> 00:21:32,541
¡Atrápala!

258
00:21:32,542 --> 00:21:33,542
¡Vuelve aquí!

259
00:21:34,500 --> 00:21:35,582
Bueno, ven aquí.

260
00:21:35,583 --> 00:21:37,291
¿Cómo puede ser tan ágil?

261
00:21:37,292 --> 00:21:38,417
- ¡Vuelve!
- ¡Te tenemos!

262
00:21:39,958 --> 00:21:41,957
- Está asegurado.
- ¡Lo sé!

263
00:21:41,958 --> 00:21:45,042
¡Por eso debemos acoplarla!

264
00:21:45,708 --> 00:21:46,708
¡Regresa!

265
00:21:47,875 --> 00:21:49,167
Bloquee la salida.

266
00:21:54,292 --> 00:21:56,374
<i>Mabel, contesta.</i>

267
00:21:56,375 --> 00:21:57,374
- ¿Dra. Sam?
<i>- Mabel</i>,

268
00:21:57,375 --> 00:21:58,624
no vas a escapar.

269
00:21:58,625 --> 00:22:00,458
Va hacia la salida sur, Nisha.

270
00:22:01,292 --> 00:22:02,375
La tengo.

271
00:22:12,292 --> 00:22:14,207
<i>Vuelve aquí, Mabel.</i>

272
00:22:14,208 --> 00:22:16,999
Esta no es la forma de salvar ese claro.

273
00:22:17,000 --> 00:22:18,082
¡Silencio!

274
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
<i>- Y si no regresas ya mismo…</i>
- ¡Basta!

275
00:22:23,500 --> 00:22:24,750
Encontró el botón.

276
00:22:27,125 --> 00:22:28,625
Por aquí, Nisha.

277
00:22:34,083 --> 00:22:35,375
¿Adónde se fue?

278
00:22:35,917 --> 00:22:39,792
- No sabía que podía moverse tan rápido.
- Encuéntrala.

279
00:22:40,333 --> 00:22:41,624
- ¿Mabel?
- ¿Mabel?

280
00:22:41,625 --> 00:22:44,042
¿Mabel?

281
00:22:52,167 --> 00:22:53,167
Sí.

282
00:22:57,583 --> 00:22:59,625
Cállate, alimento.
Mis hijos necesitan comer.

283
00:23:26,792 --> 00:23:28,083
Hola.

284
00:23:31,167 --> 00:23:33,917
- Y estaban en la misma madriguera.
- No.

285
00:23:34,583 --> 00:23:35,666
- ¿Qué tal?
- ¡Hola!

286
00:23:35,667 --> 00:23:36,957
¿Qué tal? Vine por mi ave.

287
00:23:36,958 --> 00:23:38,166
- Damas.
- Lindas plumas.

288
00:23:38,167 --> 00:23:39,332
- ¿Hay onda?
- ¿Puedo?

289
00:23:39,333 --> 00:23:40,250
Los entiendo.

290
00:23:41,917 --> 00:23:44,083
- Señoritas.
- ¿Qué harás? ¿Anidamos?

291
00:23:44,708 --> 00:23:46,917
¡Esto es increíble!

292
00:23:47,792 --> 00:23:48,874
¡Hola!

293
00:23:48,875 --> 00:23:51,207
¡Eres un ciervo! ¡Qué tal, conejo!

294
00:23:51,208 --> 00:23:53,958
¿Qué tal, amigo? ¿Cómo están todos?

295
00:23:56,708 --> 00:23:57,791
¡Hola!

296
00:23:57,792 --> 00:24:00,082
- ¡Ardilla!
- ¿Sí?

297
00:24:00,083 --> 00:24:02,791
¿Sabes dónde puedo encontrar un castor?

298
00:24:02,792 --> 00:24:04,458
Tú eres un castor.

299
00:24:05,250 --> 00:24:07,333
Sí, supongo que sí, pero…

300
00:24:10,125 --> 00:24:11,583
Aquí vamos.

301
00:24:13,042 --> 00:24:15,749
- Hola. Dame dos minutos de tu tiempo.
- Vete.

302
00:24:15,750 --> 00:24:17,541
- Busco un castor.
- ¡Perdón!

303
00:24:17,542 --> 00:24:18,416
- ¿Tú…?
- ¡Adiós!

304
00:24:18,417 --> 00:24:19,707
- No.
- Ajá.

305
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Perdón.
- ¡No!

306
00:24:21,708 --> 00:24:25,375
Patitos, por favor.
Díganme dónde puedo encontrar un castor.

307
00:24:26,458 --> 00:24:27,958
¿Revisaste el arroyo?

308
00:24:31,833 --> 00:24:33,625
No. ¿Dónde está el…?

309
00:24:35,792 --> 00:24:37,416
Entendido. Gracias.

310
00:24:37,417 --> 00:24:38,999
Voy a recuperar el claro.

311
00:24:39,000 --> 00:24:41,499
Solo aguanta ahí un poco más. Te tengo.

312
00:24:41,500 --> 00:24:42,582
Buena suerte.

313
00:24:42,583 --> 00:24:43,957
Oye. ¿Qué es eso?

314
00:24:43,958 --> 00:24:45,500
Es una flecha, Ted.

315
00:24:52,250 --> 00:24:54,417
¡Castor! Oye, por aquí.

316
00:24:56,167 --> 00:24:59,916
- Me alegra mucho haberte encontrado.
- ¿Qué? ¿A mí?

317
00:24:59,917 --> 00:25:01,832
¡Sí! Vas a salvar el claro.

318
00:25:01,833 --> 00:25:05,250
Tenemos un día para hacer
una presa y un estanque. Andando.

319
00:25:09,625 --> 00:25:11,708
Oye, ¿vienes?

320
00:25:14,750 --> 00:25:15,832
¿Qué?

321
00:25:15,833 --> 00:25:19,875
Se nos acaba el tiempo. Construyen
un circuito sobre el claro.

322
00:25:21,250 --> 00:25:22,332
¿Ajá?

323
00:25:22,333 --> 00:25:24,332
El circuito es para autos.

324
00:25:24,333 --> 00:25:26,583
Los autos son… ¿Sabes lo que son?

325
00:25:27,542 --> 00:25:29,582
No. Da igual. Es algo malo.

326
00:25:29,583 --> 00:25:32,167
Tú y yo podemos detenerlo. ¿Qué me dices?

327
00:25:33,500 --> 00:25:36,041
Debería irme.

328
00:25:36,042 --> 00:25:38,332
Espera. No. ¡Regresa! Solo…

329
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Lo siento mucho. Por favor.

330
00:25:45,625 --> 00:25:47,124
- Hora de comer.
- Ay, no.

331
00:25:47,125 --> 00:25:48,332
¡Sí!

332
00:25:48,333 --> 00:25:50,375
No, ¡suéltalo!

333
00:25:51,875 --> 00:25:52,999
¡Oye!

334
00:25:53,000 --> 00:25:54,124
Suéltalo.

335
00:25:54,125 --> 00:25:55,625
¡Para!

336
00:25:56,625 --> 00:25:57,707
Déjalo ir.

337
00:25:57,708 --> 00:25:59,624
Yo lo necesito más que tú.

338
00:25:59,625 --> 00:26:00,667
De acuerdo.

339
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
¿Por qué?

340
00:26:05,542 --> 00:26:07,541
¿Qué? ¿Por qué le salvaría la vida?

341
00:26:07,542 --> 00:26:09,916
- Sí.
- Sí. ¿Por qué lo harías?

342
00:26:09,917 --> 00:26:10,917
Espera, ¿qué?

343
00:26:11,917 --> 00:26:13,416
Ella iba a comerte.

344
00:26:13,417 --> 00:26:15,916
Sí, me atrapó.
Son las reglas del estanque.

345
00:26:15,917 --> 00:26:17,208
Reglas del estanque.

346
00:26:17,792 --> 00:26:20,499
Estoy confundida. ¿Por qué te parece bien?

347
00:26:20,500 --> 00:26:22,333
Tiene que comer a alguien.

348
00:26:22,875 --> 00:26:26,332
Entonces, ¿aún quieres…?

349
00:26:26,333 --> 00:26:28,041
No. Ahora resulta raro.

350
00:26:28,042 --> 00:26:29,124
No lo sé.

351
00:26:29,125 --> 00:26:32,041
Supongo que lo lamento. ¿Está bien?

352
00:26:32,042 --> 00:26:33,707
No, no está bien.

353
00:26:33,708 --> 00:26:36,749
Rompiste las reglas del estanque
y debemos ver al rey.

354
00:26:36,750 --> 00:26:37,750
¿Hay un rey?

355
00:26:41,750 --> 00:26:43,750
No puede haber ido muy lejos.

356
00:26:44,708 --> 00:26:46,042
Conner, sal del pájaro.

357
00:26:46,958 --> 00:26:48,791
<i>¿Dra. Sam? ¿Está ahí?</i>

358
00:26:48,792 --> 00:26:50,124
- ¡Mabel!
- Que siga en línea.

359
00:26:50,125 --> 00:26:52,124
¡Mabel! ¿Dónde estás?

360
00:26:52,125 --> 00:26:54,707
Estoy en la boca de una osa

361
00:26:54,708 --> 00:26:57,749
porque quebré
algo llamado las "reglas del estanque".

362
00:26:57,750 --> 00:27:00,582
<i>Y ahora algunos animales
me llevan a ver al rey.</i>

363
00:27:00,583 --> 00:27:01,499
¿Rey?

364
00:27:01,500 --> 00:27:02,707
<i>- ¿Hola?</i>
- ¿Dijo "rey"?

365
00:27:02,708 --> 00:27:05,832
- No tienen reyes. Dame su ubicación ya.
<i>- ¿Sigue ahí?</i>

366
00:27:05,833 --> 00:27:08,916
- La tengo. Nunca estuvimos ahí.
<i>- ¿Hola?</i>

367
00:27:08,917 --> 00:27:13,291
Mabel, te metiste en un gran lío,
trae ese trasero peludo aquí ya mismo…

368
00:27:13,292 --> 00:27:16,416
Lo sé. Lo haré.
Cuando lleve un castor al claro.

369
00:27:16,417 --> 00:27:20,291
Escúchame. No usamos esta tecnología
para alterar el orden natural.

370
00:27:20,292 --> 00:27:22,249
El mundo animal es peligroso,

371
00:27:22,250 --> 00:27:25,167
- violento…
- Deberían ver esto.

372
00:27:26,042 --> 00:27:27,250
¿Qué?

373
00:27:51,792 --> 00:27:53,624
Miren todas esas especies.

374
00:27:53,625 --> 00:27:56,374
¿Son los animales
que desaparecieron del claro?

375
00:27:56,375 --> 00:27:57,458
Y algunos más.

376
00:27:57,958 --> 00:28:01,832
Seguro que hay
una explicación científica para todo esto.

377
00:28:01,833 --> 00:28:05,708
- ¿Por qué están todos aquí?
- Silencio. Ha comenzado.

378
00:28:17,667 --> 00:28:18,958
Y arriba.

379
00:28:19,958 --> 00:28:21,499
Y abajo.

380
00:28:21,500 --> 00:28:22,582
Y arriba.

381
00:28:22,583 --> 00:28:24,582
Ahí está. Parece que van bien.

382
00:28:24,583 --> 00:28:26,332
Ahora, un poco más rápido.

383
00:28:26,333 --> 00:28:27,542
¿Qué?

384
00:28:32,208 --> 00:28:34,041
¡Sí! ¡Vamos!

385
00:28:34,042 --> 00:28:35,832
Sí, muevan esas patitas.

386
00:28:35,833 --> 00:28:38,499
Ustedes pueden. Sigan así. No se detengan.

387
00:28:38,500 --> 00:28:40,332
Y uno, y dos.

388
00:28:40,333 --> 00:28:42,792
Sí, sigan así y estírense.

389
00:28:43,292 --> 00:28:46,166
Tomen un pedacito de esa nube esponjosa.

390
00:28:46,167 --> 00:28:49,041
Las veo, tortugas.
Sí, ejerciten ese caparazón.

391
00:28:49,042 --> 00:28:51,541
Allá vamos. Sí, nadie nos atrapará.

392
00:28:51,542 --> 00:28:54,666
Ustedes pueden.
Todos lo están haciendo muy bien hoy.

393
00:28:54,667 --> 00:28:57,167
Sí, tú puedes y sí, tú puedes y sí, tú…

394
00:28:57,875 --> 00:29:00,292
Paren todos. Tiempo de descanso.

395
00:29:03,250 --> 00:29:06,250
Parece que tenemos
a una recién llegada al superrefugio.

396
00:29:07,042 --> 00:29:08,583
¿Cómo te llamas, castor?

397
00:29:09,167 --> 00:29:11,332
Recuerda, no puede saber que eres humana.

398
00:29:11,333 --> 00:29:13,041
- ¡Mantén la calma!
- No hables. Huye.

399
00:29:13,042 --> 00:29:15,916
- Respira hondo.
- ¿Sabes? ¡Árboles! ¡Presas!

400
00:29:15,917 --> 00:29:16,542
DESCONECTADO

401
00:29:18,417 --> 00:29:20,041
¿De dónde sacó una coronita?

402
00:29:20,042 --> 00:29:21,374
¿Esa es tu pregunta?

403
00:29:21,375 --> 00:29:23,792
¿Hola? ¿Tienes nombre, castora?

404
00:29:24,625 --> 00:29:26,374
- Mabel.
- ¿Cómo dices?

405
00:29:26,375 --> 00:29:27,457
¡Mabel!

406
00:29:27,458 --> 00:29:32,000
Y necesito preguntarle algo, su majestad.

407
00:29:32,583 --> 00:29:35,124
"Su majestad" era mi padre. Yo soy George.

408
00:29:35,125 --> 00:29:37,666
- ¿Señor?
- ¿Sí, Loaf?

409
00:29:37,667 --> 00:29:41,875
Ellen quería comerme, pero esta extraña
castora nueva se interpuso.

410
00:29:42,417 --> 00:29:44,666
- Pero viola las reglas del estanque.
- Sí.

411
00:29:44,667 --> 00:29:45,917
Reglas del estanque.

412
00:29:47,208 --> 00:29:48,792
¿Qué son esas reglas?

413
00:29:50,083 --> 00:29:52,166
Vaya. Dejaré libre el resto del día.

414
00:29:52,167 --> 00:29:56,500
Démosle la bienvenida a Mabel.
Siempre hay lugar para alguien más.

415
00:29:58,083 --> 00:30:00,125
Te diré cómo funciona esto.

416
00:30:02,708 --> 00:30:06,791
Con tantos animales en un estanquecito,
necesitábamos reglas.

417
00:30:06,792 --> 00:30:08,582
Si quieres vivir aquí, apréndelas.

418
00:30:08,583 --> 00:30:10,124
Pero yo no quiero vivir aquí…

419
00:30:10,125 --> 00:30:12,457
Regla número uno:
que nadie te sea desconocido.

420
00:30:12,458 --> 00:30:14,707
Si sabes su nombre,
no te enojas tan fácil.

421
00:30:14,708 --> 00:30:16,957
- Te ves bien, Ron.
- Gracias, señor.

422
00:30:16,958 --> 00:30:19,332
Tú también, Fran. Tom. Laquon. Rosie.

423
00:30:19,333 --> 00:30:20,707
Tamara. Prudence. Maddie.

424
00:30:20,708 --> 00:30:21,749
Pete. Peter. Petey.

425
00:30:21,750 --> 00:30:23,749
Sasha. Kat. Matt. Tombo.

426
00:30:23,750 --> 00:30:26,333
- Hola, George.
- Y hola a ti, Steve.

427
00:30:28,000 --> 00:30:30,875
Regla número dos del estanque:
cuando debas comer, come.

428
00:30:31,750 --> 00:30:35,374
Regla número tres:
estamos todos juntos en esto.

429
00:30:35,375 --> 00:30:37,917
- ¿Qué clase de regla es esa?
- Significa que,

430
00:30:39,958 --> 00:30:41,625
seas quien seas,

431
00:30:42,292 --> 00:30:47,292
debes cuidar a quienes lo necesitan.

432
00:30:48,708 --> 00:30:50,999
Esas son las reglas del estanque.

433
00:30:51,000 --> 00:30:52,417
Ay. Amiguito…

434
00:30:53,125 --> 00:30:54,499
¿Por qué vinieron aquí?

435
00:30:54,500 --> 00:30:56,250
Oye. Te lo diré.

436
00:30:56,875 --> 00:30:58,582
- Hola.
- La situación es así:

437
00:30:58,583 --> 00:31:02,207
Si un animal pierde su hogar,
el rey lo invita a vivir aquí.

438
00:31:02,208 --> 00:31:04,166
Por eso creó este lugar tan alocado.

439
00:31:04,167 --> 00:31:06,124
Sí, está abarrotado,

440
00:31:06,125 --> 00:31:07,750
es insostenible

441
00:31:08,625 --> 00:31:10,708
y extrañamos mucho nuestros hogares.

442
00:31:11,792 --> 00:31:13,125
Pero seguimos vivos.

443
00:31:14,833 --> 00:31:17,042
Cuando debas comer, come.

444
00:31:17,875 --> 00:31:19,874
Creo que tus reglas son incoherentes.

445
00:31:19,875 --> 00:31:21,207
Lo sé.

446
00:31:21,208 --> 00:31:25,624
Pero deben funcionar para todos.
Peces, osos, castores, humanos…

447
00:31:25,625 --> 00:31:28,791
¿Humanos? Ellos no forman
parte de tu estanque.

448
00:31:28,792 --> 00:31:31,791
Claro que sí.
Estamos todos juntos en esto, ¿recuerdas?

449
00:31:31,792 --> 00:31:34,582
Los hogares de los animales,
de los humanos,

450
00:31:34,583 --> 00:31:36,541
todos son un solo lugar grande.

451
00:31:36,542 --> 00:31:39,374
No, George. Los humanos no lo ven así.

452
00:31:39,375 --> 00:31:43,541
Quieren todo para ellos
y no les importas tú ni nadie más.

453
00:31:43,542 --> 00:31:45,291
En el fondo sí les importamos.

454
00:31:45,292 --> 00:31:46,541
No. Te lo digo yo.

455
00:31:46,542 --> 00:31:47,707
- Les importamos.
- No.

456
00:31:47,708 --> 00:31:49,124
Les importamos, Mabel.

457
00:31:49,125 --> 00:31:50,666
Es la regla.

458
00:31:50,667 --> 00:31:53,082
Bueno. Debo hablar un momento contigo.

459
00:31:53,083 --> 00:31:55,250
¿Podemos hablar a solas?

460
00:31:55,792 --> 00:31:58,166
Ya veo. Vaya.

461
00:31:58,167 --> 00:32:00,125
Sí, sé de qué se trata.

462
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
¿Nos darías un momento, Ellen?

463
00:32:03,333 --> 00:32:06,292
Mira, no te avergüences.
Me pasa todo el tiempo.

464
00:32:07,292 --> 00:32:08,374
Está bien.

465
00:32:08,375 --> 00:32:11,791
Y me halaga mucho,
pero estoy casado con mi trabajo

466
00:32:11,792 --> 00:32:13,250
y no busco pareja.

467
00:32:13,792 --> 00:32:16,166
Por no mencionar
que soy muy mayor para ti.

468
00:32:16,167 --> 00:32:18,041
- No. Para.
- No serás la primera…

469
00:32:18,042 --> 00:32:19,374
- No.
- …ni la última.

470
00:32:19,375 --> 00:32:20,832
- No.
- No sé si es por ser rey…

471
00:32:20,833 --> 00:32:22,957
- No. Para.
- …o por este cuerpo aceitoso.

472
00:32:22,958 --> 00:32:26,374
¿Ves ese claro?
Lleva un castor allí y lo recuperaremos.

473
00:32:26,375 --> 00:32:28,291
Eso es todo lo que quiero.

474
00:32:28,292 --> 00:32:29,292
¿A ese lugar?

475
00:32:30,042 --> 00:32:31,666
Nadie volverá nunca allí.

476
00:32:31,667 --> 00:32:33,291
- ¿Por qué no?
- Hay mucho ruido.

477
00:32:33,292 --> 00:32:36,541
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Es que hay un ruido.

478
00:32:36,542 --> 00:32:37,667
Suena como…

479
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
No, así no. Es más como un…

480
00:32:41,417 --> 00:32:43,124
ring, ring, ring…

481
00:32:43,125 --> 00:32:44,208
Es como…

482
00:32:45,708 --> 00:32:46,708
Es…

483
00:32:48,083 --> 00:32:49,833
El ruido fuerte del lugar. Es…

484
00:32:51,167 --> 00:32:52,583
Para mí, el ruido es más como…

485
00:32:53,208 --> 00:32:54,208
Como…

486
00:32:54,792 --> 00:32:56,792
- Es más agudo, así.
- Hay una especie de…

487
00:32:57,958 --> 00:33:00,333
Ay, no. Es más bien un…

488
00:33:06,292 --> 00:33:07,708
Vamos. Te lo mostraré.

489
00:33:26,417 --> 00:33:28,749
Esto es lindo. Nunca salgo del estanque.

490
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Salvo cuando me reúno con el Consejo.

491
00:33:31,333 --> 00:33:33,041
- ¿Con qué?
- El Consejo.

492
00:33:33,042 --> 00:33:34,624
Es omnisciente y todopoderoso.

493
00:33:34,625 --> 00:33:35,957
Mabel, ¿no sabes nada de…?

494
00:33:35,958 --> 00:33:37,208
¡No! Ahí está.

495
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
¿Lo oyes?

496
00:33:48,417 --> 00:33:50,583
- No.
- Vaya, ¿en serio?

497
00:33:51,083 --> 00:33:52,500
Inténtalo acercándote más.

498
00:33:56,167 --> 00:33:57,957
Sí, sigo sin oír nada.

499
00:33:57,958 --> 00:33:59,666
¡Lo sé! Es malo, ¿verdad?

500
00:33:59,667 --> 00:34:02,582
¡No! No oigo ningún ruido.

501
00:34:02,583 --> 00:34:04,166
No te oigo bien.

502
00:34:04,167 --> 00:34:06,750
En fin, ya ves por qué se fueron todos.

503
00:34:12,542 --> 00:34:15,917
Por un ruido
que solo los animales pueden oír.

504
00:34:16,417 --> 00:34:18,457
Vaya, aquí es aún peor.

505
00:34:18,458 --> 00:34:19,875
Me hace doler los dientes.

506
00:34:20,875 --> 00:34:22,458
¿Dónde se oye más fuerte?

507
00:34:28,625 --> 00:34:29,625
¿Qué?

508
00:34:33,750 --> 00:34:34,832
Jerry.

509
00:34:34,833 --> 00:34:36,249
¡Ay, no!

510
00:34:36,250 --> 00:34:38,457
- No.
- Espera, Mabel.

511
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
¡Te lastimarás los oídos!

512
00:34:40,792 --> 00:34:42,625
La pérdida auditiva es permanente.

513
00:34:48,417 --> 00:34:51,417
Es el árbol. El árbol hace mucho ruido.

514
00:34:52,250 --> 00:34:55,041
¿Dijo "El arco del que me cuido"?

515
00:34:55,042 --> 00:34:57,083
¿"El barro está en el río"?

516
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
¿Qué? No entiendo.

517
00:35:02,375 --> 00:35:04,707
No creo que los castores puedan trepar.

518
00:35:04,708 --> 00:35:05,958
Este puede.

519
00:35:08,125 --> 00:35:11,083
- Sí, Mabel. Vamos, ¡castora loca!
- ¡Vamos!

520
00:35:17,500 --> 00:35:21,041
- ¡Oye!
- Perdón. Soy Conner del laboratorio.

521
00:35:21,042 --> 00:35:22,749
Debes venir conmigo.

522
00:35:22,750 --> 00:35:24,458
- Ahora, si puede ser.
- Perdón.

523
00:35:25,333 --> 00:35:29,124
- Debo destruir este árbol falso.
- ¿Árbol falso? ¿Qué rayos…?

524
00:35:29,125 --> 00:35:30,207
<i>Este árbol es falso.</i>

525
00:35:30,208 --> 00:35:32,916
- Espere. ¿Por eso se fueron los animales?
- No sé.

526
00:35:32,917 --> 00:35:34,624
Conner, recupera el activo.

527
00:35:34,625 --> 00:35:35,749
Entendido, jefa.

528
00:35:35,750 --> 00:35:37,582
- Luego nos ocuparemos de esto.
- ¡Para!

529
00:35:37,583 --> 00:35:40,416
- Debo regresarte al laboratorio.
- ¡Ya basta!

530
00:35:40,417 --> 00:35:42,207
¡Ay, caramba!

531
00:35:42,208 --> 00:35:44,791
- ¿Qué hace ese pájaro?
- Creo que ayuda.

532
00:35:44,792 --> 00:35:46,125
¿Podrías hacerlo?

533
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
¡Te tengo!

534
00:35:53,625 --> 00:35:55,041
Ten cuidado, Mabel.

535
00:35:55,042 --> 00:35:56,749
Es muy alto para un castor.

536
00:35:56,750 --> 00:35:59,167
No, Jerry no se va a salir con la suya.

537
00:36:16,958 --> 00:36:18,750
Oigan, ya no se oye nada.

538
00:36:19,500 --> 00:36:21,458
- Ya no se oye nada.
- Ya no se oye nada.

539
00:36:22,125 --> 00:36:23,957
"El árbol hace mucho ruido".

540
00:36:23,958 --> 00:36:27,958
Mabel, eso fue lo más heroico
que he visto hacer a un castor.

541
00:36:29,167 --> 00:36:30,458
¡Sí, Mabel!

542
00:36:32,167 --> 00:36:33,416
¡Compañeros animales!

543
00:36:33,417 --> 00:36:36,582
Los humanos nos robaron
su último pedacito de tierra.

544
00:36:36,583 --> 00:36:39,167
Digo que recuperemos el claro.

545
00:36:41,750 --> 00:36:43,332
¡Mabel!

546
00:36:43,333 --> 00:36:46,249
Líder del equipo,
no pude recuperar el activo.

547
00:36:46,250 --> 00:36:48,624
Y parece que, en cambio, ella se convirtió

548
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
<i>en una líder rebelde querida
como Juana de Arco.</i>

549
00:36:52,083 --> 00:36:53,957
¿Cuánto tiempo lleva metida ahí?

550
00:36:53,958 --> 00:36:55,708
¿Su cerebro va a estar bien?

551
00:36:58,333 --> 00:37:00,582
¡Estupendo! Esta tierra es nuestra.

552
00:37:00,583 --> 00:37:02,999
Entonces… ¿Qué hacemos ahora?

553
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
Ahora… vamos a festejar.

554
00:37:05,042 --> 00:37:06,582
- ¿Dijo "festejar"?
- Me encanta.

555
00:37:06,583 --> 00:37:08,417
¿Festejar? ¿No hay trabajo?

556
00:37:09,833 --> 00:37:11,457
Somos castores, Mabel.

557
00:37:11,458 --> 00:37:12,792
Festejamos trabajando.

558
00:38:23,708 --> 00:38:24,708
¡Sí!

559
00:38:47,542 --> 00:38:48,832
- ¡Vengan!
- ¡Sí!

560
00:38:48,833 --> 00:38:50,417
- ¿Felices de estar en casa?
- Sí.

561
00:38:52,250 --> 00:38:53,458
Todo es como antes.

562
00:38:56,792 --> 00:38:57,791
Hola, Dave.

563
00:38:57,792 --> 00:38:58,750
Hola, Bill.

564
00:39:07,375 --> 00:39:08,792
<i>Eso hace la naturaleza.</i>

565
00:39:10,042 --> 00:39:11,707
Es difícil enojarse

566
00:39:11,708 --> 00:39:14,125
cuando te sientes
parte de algo más grande.

567
00:39:19,292 --> 00:39:21,624
¡Oye, Mabel! Volvamos al superrefugio.

568
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
Tenemos cosas que discutir.

569
00:39:25,417 --> 00:39:27,457
Debo irme, George.

570
00:39:27,458 --> 00:39:29,957
Solo vine
para hacer volver a los animales.

571
00:39:29,958 --> 00:39:32,082
Sí, y ellos te quieren por eso.

572
00:39:32,083 --> 00:39:33,500
Mira qué feliz está Loaf.

573
00:39:36,792 --> 00:39:39,332
No puedes irte ahora. Vamos, Mabel.

574
00:39:39,333 --> 00:39:41,332
- Ven, Mabel.
- Solo un poco.

575
00:39:41,333 --> 00:39:43,082
- Quédate. Mabel.
- Ven.

576
00:39:43,083 --> 00:39:45,542
No hagas esto, Mabel. Por favor.

577
00:39:46,083 --> 00:39:48,917
De acuerdo.
Pero no puedo quedarme mucho tiempo.

578
00:39:52,667 --> 00:39:55,041
<i>¡Tachán! El Circuito Beaverton.</i>

579
00:39:55,042 --> 00:39:58,082
Hace que llegues a tu destino
hasta cuatro minutos antes.

580
00:39:58,083 --> 00:39:59,541
Mañana habrá un rally.

581
00:39:59,542 --> 00:40:02,166
Vengan a ver la pirotecnia
y el vertido de hormigón.

582
00:40:02,167 --> 00:40:04,666
- ¿Qué pasa?
<i>- ¡Cayó el árbol! ¡Volvieron los animales!</i>

583
00:40:04,667 --> 00:40:05,500
¿Qué?

584
00:40:06,542 --> 00:40:07,707
Llama al equipo.

585
00:40:07,708 --> 00:40:09,583
Tenemos más trabajo que hacer.

586
00:40:17,792 --> 00:40:20,082
Vaya día. Sí.

587
00:40:20,083 --> 00:40:23,124
Nada como un buen baño
luego de un día de fiesta.

588
00:40:23,125 --> 00:40:24,999
- ¿No, Mabel?
- ¿Qué?

589
00:40:25,000 --> 00:40:27,874
¡Mabel! Espera, ¿no sabes nadar?

590
00:40:27,875 --> 00:40:29,750
Claro que sé. Estoy…

591
00:40:30,667 --> 00:40:32,625
Ahora estoy nadando.

592
00:40:33,833 --> 00:40:36,583
Oye, relaja las patitas.

593
00:40:39,125 --> 00:40:41,374
Deja que tus patitas traseras hagan todo.

594
00:40:41,375 --> 00:40:44,333
Atrás pataleamos.
Adelante, pateamos hacia atrás.

595
00:40:48,708 --> 00:40:49,875
Así es.

596
00:40:51,875 --> 00:40:54,458
Así está mucho mejor. Gracias.

597
00:40:56,125 --> 00:40:59,749
- ¿Tus padres no te enseñaron?
- Sí, junto con todo lo demás.

598
00:40:59,750 --> 00:41:01,582
Así son los padres, ¿verdad?

599
00:41:01,583 --> 00:41:03,124
Ni que lo digas.

600
00:41:03,125 --> 00:41:04,750
Así son los padres, ¿verdad?

601
00:41:05,375 --> 00:41:06,999
- Por supuesto.
- Sí.

602
00:41:07,000 --> 00:41:09,582
Mi papá no me creía apto
para sucederle como rey,

603
00:41:09,583 --> 00:41:10,792
así que me desterró.

604
00:41:11,708 --> 00:41:13,957
Lo sé. No hay nada peor que eso.

605
00:41:13,958 --> 00:41:16,458
Luego de un día pensé:
"¡Que alguien me coma ya!".

606
00:41:17,125 --> 00:41:19,000
Pero… ¿qué pasó después?

607
00:41:19,542 --> 00:41:22,916
Mi papá quiso formar otra familia,
su tío quiso usurparle el trono

608
00:41:22,917 --> 00:41:27,916
y empezaron las Guerras de las Ramitas.
Y dijeron: "¡Vuelve del exilio, rey!".

609
00:41:27,917 --> 00:41:29,625
Y yo dije: "Está bien".

610
00:41:31,125 --> 00:41:34,541
¿Cómo pudo hacerte eso tu papá?
Qué malvado.

611
00:41:34,542 --> 00:41:36,833
Sí, fue hace mucho tiempo.

612
00:41:38,500 --> 00:41:41,207
Veíamos las cosas de manera diferente.

613
00:41:41,208 --> 00:41:43,957
Él creía que todos querían
aprovecharse de él.

614
00:41:43,958 --> 00:41:46,082
Y yo quiero ver lo bueno en todos.

615
00:41:46,083 --> 00:41:48,749
Porque en el fondo todos son buenos, ¿no?

616
00:41:48,750 --> 00:41:49,999
Sí.

617
00:41:50,000 --> 00:41:52,332
Pero no todos, ¿verdad?

618
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
¿Y tu papá?

619
00:41:54,167 --> 00:41:56,541
Él solo hacía lo que podía.

620
00:41:56,542 --> 00:41:57,749
¿Y los humanos?

621
00:41:57,750 --> 00:41:59,792
No sé. Hacen cosas estupendas.

622
00:42:00,875 --> 00:42:03,166
¿Y el tipo que puso ese árbol falso?

623
00:42:03,167 --> 00:42:06,041
Si le dieras una oportunidad,
te sorprendería.

624
00:42:06,042 --> 00:42:07,874
No, es mala persona.

625
00:42:07,875 --> 00:42:11,166
Vamos, George.
No puedes ir por ahí confiando en todos.

626
00:42:11,167 --> 00:42:13,499
¿Te refieres a como confío en ti?

627
00:42:13,500 --> 00:42:15,666
Yo soy diferente. Él es humano.

628
00:42:15,667 --> 00:42:17,541
Y yo soy una cas…

629
00:42:17,542 --> 00:42:19,542
una castora.

630
00:42:21,083 --> 00:42:22,958
La más genial que conozco.

631
00:42:24,333 --> 00:42:25,416
No.

632
00:42:25,417 --> 00:42:27,291
Tú tienes algo diferente.

633
00:42:27,292 --> 00:42:29,957
Luchas por lo que es justo,
dices lo que piensas

634
00:42:29,958 --> 00:42:31,667
y no le temes a nada.

635
00:42:32,375 --> 00:42:34,458
Por eso…

636
00:42:36,208 --> 00:42:38,375
quería preguntarte algo.

637
00:42:40,917 --> 00:42:44,917
Mabel del Claro,
¿quieres ser la pata del rey?

638
00:42:46,708 --> 00:42:48,666
¿Qué? ¿Dijiste "pata"?

639
00:42:48,667 --> 00:42:53,749
Sí, mi consejera real,
confidente y amiga eterna.

640
00:42:53,750 --> 00:42:57,249
Y, como no tengo crías,
la heredera de mi trono.

641
00:42:57,250 --> 00:42:59,124
¿Qué dices?

642
00:42:59,125 --> 00:43:02,250
George… No puedo ser tu heredera.
Acabamos de conocernos.

643
00:43:04,167 --> 00:43:06,292
- Ya veo.
- Y…

644
00:43:06,833 --> 00:43:09,999
no sabes quién soy en realidad.

645
00:43:10,000 --> 00:43:11,375
George, yo…

646
00:43:12,292 --> 00:43:14,042
No soy una castora de ver…

647
00:43:17,833 --> 00:43:18,833
¿Qué fue eso?

648
00:43:22,750 --> 00:43:23,875
¿Qué?

649
00:43:30,458 --> 00:43:32,125
Loaf, ¿qué sucedió?

650
00:43:33,250 --> 00:43:34,250
El claro.

651
00:43:36,833 --> 00:43:37,999
Ya no está.

652
00:43:38,000 --> 00:43:40,082
No entiendo. Acabamos de recuperarlo.

653
00:43:40,083 --> 00:43:42,124
¿Los humanos lo recuperaron de nuevo?

654
00:43:42,125 --> 00:43:43,375
Y se pone peor.

655
00:43:54,208 --> 00:43:57,333
Sí, creo que ahora hay
más árboles ruidosos.

656
00:43:58,833 --> 00:44:00,167
Fue intenso.

657
00:44:03,917 --> 00:44:05,125
Jerry.

658
00:44:06,250 --> 00:44:08,082
No puedo creer lo que hizo.

659
00:44:08,083 --> 00:44:11,457
Dios. Si vuelas la presa, te volaré a ti.

660
00:44:11,458 --> 00:44:13,249
Bienvenidos de nuevo.

661
00:44:13,250 --> 00:44:15,416
Dorothy, José, Scotty.

662
00:44:15,417 --> 00:44:17,707
Me temo que necesitaremos más lugar.

663
00:44:17,708 --> 00:44:20,166
¡Alto! No nos rindamos. Contraataquemos.

664
00:44:20,167 --> 00:44:22,999
Descuida, Mabel.
En el estanque estamos mejor.

665
00:44:23,000 --> 00:44:25,374
Reglas del estanque.
Estamos todos juntos en esto.

666
00:44:25,375 --> 00:44:28,791
Basta ya. No. Debe haber
alguien que pueda ayudarnos.

667
00:44:28,792 --> 00:44:32,166
¿No hablabas
de un comité grande y poderoso?

668
00:44:32,167 --> 00:44:33,582
¿El Consejo?

669
00:44:33,583 --> 00:44:35,874
No sé. Son animalitos difíciles.

670
00:44:35,875 --> 00:44:37,791
Debemos intentar algo.

671
00:44:37,792 --> 00:44:38,792
Convoca al Consejo.

672
00:44:41,292 --> 00:44:43,832
Espera, ¿me estás aconsejando?

673
00:44:43,833 --> 00:44:45,666
Sí. Claro.

674
00:44:45,667 --> 00:44:48,000
¿Significa que serás la pata del rey?

675
00:44:48,833 --> 00:44:50,125
Sí, seré la pata.

676
00:44:56,000 --> 00:44:59,708
Saluden todos a Mabel, ¡la pata del rey!

677
00:45:01,750 --> 00:45:04,582
¡Pata!

678
00:45:04,583 --> 00:45:07,207
- George, el Consejo.
- Bien.

679
00:45:07,208 --> 00:45:08,833
Que alguien convoque al Consejo.

680
00:45:09,417 --> 00:45:10,667
¡Está bien!

681
00:45:12,333 --> 00:45:13,957
Cielos.

682
00:45:13,958 --> 00:45:15,708
Deben llegar en cualquier momento.

683
00:45:16,375 --> 00:45:19,417
George, ¿por qué estás tan nervioso?
Eres el rey.

684
00:45:20,042 --> 00:45:22,832
Mabel, solo soy rey de los mamíferos.

685
00:45:22,833 --> 00:45:24,208
Espera, ¿qué?

686
00:45:38,042 --> 00:45:39,042
¿Qué?

687
00:45:58,667 --> 00:46:00,125
¡No puede ser!

688
00:46:08,750 --> 00:46:10,875
¡Sí! ¡George!

689
00:46:14,917 --> 00:46:16,000
¡Sí!

690
00:46:24,625 --> 00:46:28,874
Convocaron al Gran Consejo Animal.

691
00:46:28,875 --> 00:46:30,375
Entremos.

692
00:46:32,208 --> 00:46:34,624
Oye, déjame hablar a mí, ¿de acuerdo?

693
00:46:34,625 --> 00:46:35,958
Sí, de acuerdo.

694
00:46:38,208 --> 00:46:39,625
Es increíble.

695
00:46:40,250 --> 00:46:41,750
Todos tienen coronas.

696
00:46:42,417 --> 00:46:43,417
Voy a entrar.

697
00:46:53,667 --> 00:46:57,332
Escuchamos tu petición,
rey de los mamíferos.

698
00:46:57,333 --> 00:46:59,707
Los humanos invadieron tu claro

699
00:46:59,708 --> 00:47:04,291
y expulsaron a sus habitantes
a tus costas, ya de por sí superpobladas.

700
00:47:04,292 --> 00:47:07,457
Ahora buscas
nuestra ayuda para recuperarlo.

701
00:47:07,458 --> 00:47:09,457
¿Lo entendí bien?

702
00:47:09,458 --> 00:47:10,957
¡Sí! ¿Nos ayudarás?

703
00:47:10,958 --> 00:47:12,582
No.

704
00:47:12,583 --> 00:47:14,041
- ¿Es todo?
- ¿Podemos irnos?

705
00:47:14,042 --> 00:47:15,791
Buena reunión. Breve.

706
00:47:15,792 --> 00:47:17,666
- Pero ¡necesitamos su ayuda!
- Mabel.

707
00:47:17,667 --> 00:47:20,666
Los temas de tierra firme
no conciernen al Reino de los Peces.

708
00:47:20,667 --> 00:47:24,332
Los humanos son tus súbditos,
rey mamífero. Soluciona tus problemas.

709
00:47:24,333 --> 00:47:26,875
- George, debes oponerte.
- Me ocuparé de esto.

710
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Son todos argumentos válidos, pero…

711
00:47:30,792 --> 00:47:32,666
Madre, quiero irme a casa. ¡Ya!

712
00:47:32,667 --> 00:47:35,124
- Qué pérdida de tiempo.
- ¿Bajé del cielo para esto?

713
00:47:35,125 --> 00:47:37,374
- Mala reunión. Larga.
- Debo ir a una fiesta.

714
00:47:37,375 --> 00:47:39,457
¿Sabes que me cuesta venir aquí?

715
00:47:39,458 --> 00:47:40,708
Creo que ya terminamos.

716
00:47:43,625 --> 00:47:45,874
- Les explicaré algo.
- Mabel.

717
00:47:45,875 --> 00:47:48,582
Este no es solo nuestro problema.
También es el suyo.

718
00:47:48,583 --> 00:47:49,791
Es de todos.

719
00:47:49,792 --> 00:47:50,832
Ay, no.

720
00:47:50,833 --> 00:47:52,416
¿Qué es eso?

721
00:47:52,417 --> 00:47:54,457
Es un árbol falso.

722
00:47:54,458 --> 00:47:55,624
Miren.

723
00:47:55,625 --> 00:47:59,457
Aquí están ustedes y sus súbditos
viviendo felices en sus hogares.

724
00:47:59,458 --> 00:48:02,332
Pero Jerry pone esto ahí.

725
00:48:02,333 --> 00:48:05,000
Y es tan ruidoso que tienen que irse.

726
00:48:06,208 --> 00:48:08,166
<i>Así no están ahí para impedir</i>

727
00:48:08,167 --> 00:48:11,583
<i>que les quite sus tierras
y construya su tonta autopista.</i>

728
00:48:14,042 --> 00:48:16,707
Que les haga esto a sus hogares.

729
00:48:16,708 --> 00:48:19,707
Espera, ¿quién es Jerry?

730
00:48:19,708 --> 00:48:20,958
El alcalde de Beaverton.

731
00:48:23,125 --> 00:48:24,125
El…

732
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
El rey de los humanos.

733
00:48:26,625 --> 00:48:28,083
- ¿Qué? ¡Increíble!
- ¿Un rey?

734
00:48:30,583 --> 00:48:33,499
¡Están desafiando nuestra autoridad!
Pero ¿cómo?

735
00:48:33,500 --> 00:48:34,832
Porque se lo permiten.

736
00:48:34,833 --> 00:48:37,624
No ven lo que pasa delante de sus narices.

737
00:48:37,625 --> 00:48:40,541
¡Cómo osas hablarnos así,
plebeya de patas palmeadas!

738
00:48:40,542 --> 00:48:43,457
Ten paciencia, Titus. Déjala continuar.

739
00:48:43,458 --> 00:48:44,541
- ¡Despierten!
- No.

740
00:48:44,542 --> 00:48:47,124
Cada año, la ciudad humana crece

741
00:48:47,125 --> 00:48:48,999
y sus reinos se empequeñecen.

742
00:48:49,000 --> 00:48:51,916
- Pero ¿adónde anidaremos?
- ¡Nos quedaremos sin lugar!

743
00:48:51,917 --> 00:48:54,291
Exacto. Jerry seguirá quitándonos todo

744
00:48:54,292 --> 00:48:56,791
hasta que no nos quede nada.

745
00:48:56,792 --> 00:48:58,999
Ni tierra, ni agua,

746
00:48:59,000 --> 00:49:00,207
ni ustedes.

747
00:49:00,208 --> 00:49:01,791
- ¡Tengo frío!
- Estoy reseco.

748
00:49:01,792 --> 00:49:03,416
Todo es por culpa de Jerry.

749
00:49:03,417 --> 00:49:05,249
Y si no lo detenemos ahora,

750
00:49:05,250 --> 00:49:07,167
estamos fritos.

751
00:49:10,958 --> 00:49:13,791
La castora chillona
y desagradable tiene razón.

752
00:49:13,792 --> 00:49:17,916
Nos guste o no, todos tenemos
nuestro lugar en la cadena alimentaria.

753
00:49:17,917 --> 00:49:22,207
Pero un animal está tomando
más de lo que le corresponde.

754
00:49:22,208 --> 00:49:26,624
Un animal destruye
nuestro mundo con su codicia.

755
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
¡No lo hará más!

756
00:49:27,792 --> 00:49:30,707
- ¡Los humanos no se quedarán con el claro!
- ¡Sí!

757
00:49:30,708 --> 00:49:34,166
- ¡Su traición termina aquí y ahora!
- ¡Sí!

758
00:49:34,167 --> 00:49:36,499
Aplastemos al rey de los humanos.

759
00:49:36,500 --> 00:49:37,708
¡Sí! Esperen…

760
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
¿"Aplastarlo"?

761
00:49:46,375 --> 00:49:47,457
O…

762
00:49:47,458 --> 00:49:50,082
O simplemente lo asustamos.
Eso funcionará.

763
00:49:50,083 --> 00:49:51,666
No, debemos aplastarlo.

764
00:49:51,667 --> 00:49:53,499
Tu claro depende de ello.

765
00:49:53,500 --> 00:49:55,749
Ellos nos aplastan.
¿Por qué no aplastar a uno?

766
00:49:55,750 --> 00:49:58,457
No creo que debamos llegar a eso.

767
00:49:58,458 --> 00:50:00,791
Me gusta. ¡Por fin nos respetarán un poco!

768
00:50:00,792 --> 00:50:03,541
Es como decimos en el cielo.
Aletea y averígualo.

769
00:50:03,542 --> 00:50:05,124
Fiesta de aplastamiento.

770
00:50:05,125 --> 00:50:08,207
- ¡Aplasten!
- Está bien.

771
00:50:08,208 --> 00:50:14,458
¡Aplasten!

772
00:50:16,208 --> 00:50:18,167
Jefa, ¿está viendo esto?

773
00:50:18,875 --> 00:50:20,041
Ajá.

774
00:50:20,042 --> 00:50:21,791
Entonces, está decidido.

775
00:50:21,792 --> 00:50:24,457
Por el delito de robar el claro,

776
00:50:24,458 --> 00:50:28,249
vamos a aplastar al rey de los humanos
conocido como Jerry.

777
00:50:28,250 --> 00:50:30,625
Convoquen a un depredador alfa.

778
00:50:41,583 --> 00:50:43,416
¿Qué has hecho, Mabel?

779
00:50:43,417 --> 00:50:44,874
Sí, ¡lo lamento mucho!

780
00:50:44,875 --> 00:50:46,416
No quería que pasara eso.

781
00:50:46,417 --> 00:50:48,749
¡Espera! No estoy de acuerdo.

782
00:50:48,750 --> 00:50:51,166
- ¿Qué?
- Estamos arreglando tu desastre.

783
00:50:51,167 --> 00:50:53,458
No creo que aplastar
a Jerry salve el claro.

784
00:50:54,000 --> 00:50:56,124
¡Cobardes! Querían que nos defendiéramos

785
00:50:56,125 --> 00:50:57,207
y eso hacemos.

786
00:50:57,208 --> 00:50:59,457
Los mamíferos me dan asco.

787
00:50:59,458 --> 00:51:02,124
Se dicen inteligentes. Son muy tontos.

788
00:51:02,125 --> 00:51:03,291
¿Cuándo aprenderán?

789
00:51:03,292 --> 00:51:05,292
Es aplastar o ser aplas…

790
00:51:09,708 --> 00:51:10,875
¿Mamá?

791
00:51:20,125 --> 00:51:21,207
Debemos irnos.

792
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
¡Lo lamento mucho!

793
00:51:24,750 --> 00:51:26,125
¡Aplástenlos!

794
00:51:29,708 --> 00:51:31,707
Vamos. Rápido. ¡Corre!

795
00:51:31,708 --> 00:51:32,708
Deprisa.

796
00:51:37,042 --> 00:51:39,999
¡Mabel! Mantén la calma.
Te sacaremos de aquí.

797
00:51:40,000 --> 00:51:40,833
¡Cuidado!

798
00:51:42,375 --> 00:51:43,957
ERROR
DESCONEXIÓN

799
00:51:43,958 --> 00:51:45,167
¡Nisha! ¿Qué pasó?

800
00:51:52,708 --> 00:51:54,249
¡Oye! ¡Suéltame!

801
00:51:54,250 --> 00:51:57,124
- ¡Espera! Soy yo.
- Tú otra vez. Busquemos a George.

802
00:51:57,125 --> 00:52:00,166
No, Mabel. Ya interferiste
demasiado en el mundo animal.

803
00:52:00,167 --> 00:52:03,499
Para ser francos,
parece que desataste una revuelta.

804
00:52:03,500 --> 00:52:05,458
- Busca a George.
- ¡Mabel! ¡Basta ya!

805
00:52:07,292 --> 00:52:08,500
Debemos rescatarte.

806
00:52:10,917 --> 00:52:11,917
Te tengo.

807
00:52:14,000 --> 00:52:15,542
¡Esto es una pesadilla!

808
00:52:20,208 --> 00:52:22,792
Traidor aviar.
Enfréntate a la formación en V.

809
00:52:31,250 --> 00:52:34,375
Me atacaron y me derrotaron
muy bien con la formación en V.

810
00:52:37,583 --> 00:52:38,417
¿George?

811
00:52:39,250 --> 00:52:41,375
¡No! Cielos.

812
00:52:41,917 --> 00:52:43,500
¡Ayúdame! ¡Por favor!

813
00:52:44,417 --> 00:52:45,708
Que alguien llame…

814
00:52:56,125 --> 00:52:57,792
¿Qué estás haciendo, Mabel?

815
00:53:03,167 --> 00:53:06,166
¡Mabel! ¿Me oyes? Responde.

816
00:53:06,167 --> 00:53:08,791
No puedo anular el <i>telelink.</i>
No puedo contactarla.

817
00:53:08,792 --> 00:53:12,083
Sus signos vitales están elevados.
Le sale espuma por la boca.

818
00:53:12,417 --> 00:53:14,417
Mabel. ¿Qué has hecho?

819
00:53:17,792 --> 00:53:21,041
- A ver si lo entiendo.
- La reina de los insectos murió.

820
00:53:21,042 --> 00:53:24,333
- El rey de los mamíferos, también.
- ¿Y ahora hay animales falsos?

821
00:53:24,833 --> 00:53:26,291
¿Qué hacemos?

822
00:53:26,292 --> 00:53:27,667
¡Silencio!

823
00:53:28,667 --> 00:53:30,167
Tengan un poco de respeto.

824
00:53:32,083 --> 00:53:34,542
- Mis condolencias.
- Lo lamento.

825
00:53:37,500 --> 00:53:38,958
Guárdense su compasión.

826
00:53:39,500 --> 00:53:42,124
Sí.

827
00:53:42,125 --> 00:53:45,000
Llevo mucho tiempo esperando este momento.

828
00:53:47,292 --> 00:53:50,292
¡Saluden a Titus, el rey de los insectos!

829
00:53:52,958 --> 00:53:54,166
- Salve.
- Salve.

830
00:53:54,167 --> 00:53:55,250
Salve.

831
00:53:55,750 --> 00:53:57,457
Armas humanas.

832
00:53:57,458 --> 00:54:01,458
Es ingenioso. ¡Pero no pueden contra
la furia y el poder de la naturaleza!

833
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
Pronto aplastaremos a Jerry
y su corona estará a nuestros pies.

834
00:54:07,792 --> 00:54:10,583
Y entonces,
comenzará la verdadera diversión.

835
00:54:11,667 --> 00:54:13,332
Pero primero,

836
00:54:13,333 --> 00:54:16,250
atiéndanme… mientras
me transformo en crisálida.

837
00:54:16,792 --> 00:54:17,875
Cielos.

838
00:54:31,583 --> 00:54:32,583
Bueno,

839
00:54:33,292 --> 00:54:34,500
eso fue asqueroso.

840
00:54:40,083 --> 00:54:41,083
¿George?

841
00:54:44,208 --> 00:54:45,292
¡George!

842
00:54:57,667 --> 00:54:59,874
George.

843
00:54:59,875 --> 00:55:01,207
¿Estás bien?

844
00:55:01,208 --> 00:55:03,874
Cielos. Esto estuvo mal, muy mal.

845
00:55:03,875 --> 00:55:05,374
Pero todo saldrá bien.

846
00:55:05,375 --> 00:55:09,332
Y, en realidad, todo este asunto
de Jerry podría ayudarnos mucho.

847
00:55:09,333 --> 00:55:11,458
Si sabe que lo aplastarán, entonces…

848
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
¿George? ¿Adónde vas?

849
00:55:18,250 --> 00:55:20,417
Te convertí en mi pata, Mabel.

850
00:55:22,000 --> 00:55:25,166
Y pusiste en peligro
la vida del rey de los humanos.

851
00:55:25,167 --> 00:55:26,874
Me hiciste echar de mi hogar.

852
00:55:26,875 --> 00:55:28,582
Aplastaste a mi colega.

853
00:55:28,583 --> 00:55:29,957
Lo sé.

854
00:55:29,958 --> 00:55:34,292
Solo me queda volver al Consejo, rogar
por la vida del rey de los humanos y…

855
00:55:35,083 --> 00:55:36,332
aceptar mi destino.

856
00:55:36,333 --> 00:55:39,082
- Espera. No…
- Sé que te importa el claro,

857
00:55:39,083 --> 00:55:40,666
- pero esto no está bien.
- Yo…

858
00:55:40,667 --> 00:55:42,874
¿Por qué no me dejaste hablar?

859
00:55:42,875 --> 00:55:46,417
¡Porque estoy muy cansada de sentirme así!

860
00:55:52,625 --> 00:55:53,667
Como…

861
00:55:54,542 --> 00:55:56,375
Como si todo estuviera mal.

862
00:55:57,875 --> 00:56:02,125
Y ni siquiera puedo arreglar algo pequeño.

863
00:56:03,583 --> 00:56:04,917
Es como si…

864
00:56:06,833 --> 00:56:09,500
no pudiera cambiar nada.

865
00:56:10,958 --> 00:56:13,750
Y, en cambio, empeoro todo.

866
00:56:16,167 --> 00:56:17,208
Yo…

867
00:56:46,583 --> 00:56:50,750
Estoy muy cansada
de tener que hacer esto sola.

868
00:56:51,500 --> 00:56:52,791
¿Por qué?

869
00:56:52,792 --> 00:56:55,292
¿Por qué no le importa a nadie más?

870
00:56:58,625 --> 00:57:02,208
A mí sí me importa.
Te ayudaré a salvar ese lugar.

871
00:57:03,625 --> 00:57:06,833
Si a ti te importa, a mí también.

872
00:57:09,833 --> 00:57:12,917
Pero ¿cómo vas a volver a confiar en mí?

873
00:57:13,417 --> 00:57:15,000
La confianza es como una presa.

874
00:57:15,667 --> 00:57:17,416
A veces se filtra agua.

875
00:57:17,417 --> 00:57:18,917
Simplemente la repararemos.

876
00:57:20,333 --> 00:57:22,374
George. Gracias.

877
00:57:22,375 --> 00:57:24,916
Pero también salvaremos
al rey de los humanos.

878
00:57:24,917 --> 00:57:27,749
Porque estamos todos juntos en esto.
Reglas del estanque.

879
00:57:27,750 --> 00:57:28,875
¡Reglas del estanque!

880
00:57:29,708 --> 00:57:31,625
- Y que lo digas.
- Reglas del estanque.

881
00:57:36,000 --> 00:57:38,791
Gracias. ¿Ves, Mabel? No estás sola.

882
00:57:38,792 --> 00:57:42,957
Equipo estanque, salvaremos el claro
y al rey de los humanos. ¿Quién se une?

883
00:57:42,958 --> 00:57:44,083
- Yo.
- Yo.

884
00:57:44,583 --> 00:57:47,832
- ¿Cómo?
- Esa es una excelente pregunta.

885
00:57:47,833 --> 00:57:51,582
El Consejo está enojado con Jerry
por tomar el claro. ¿Verdad?

886
00:57:51,583 --> 00:57:52,666
Sigue.

887
00:57:52,667 --> 00:57:55,417
Si convencemos a Jerry de que lo devuelva…

888
00:57:55,917 --> 00:57:57,874
El Consejo hará que no lo aplasten.

889
00:57:57,875 --> 00:57:59,666
Y por eso es la pata.

890
00:57:59,667 --> 00:58:01,374
- ¡Pata!
- ¡Sí!

891
00:58:01,375 --> 00:58:03,000
¡Pata!

892
00:58:04,167 --> 00:58:05,749
Debemos llegar a él primero.

893
00:58:05,750 --> 00:58:08,667
Andando. El pobre debe estar
muerto de miedo.

894
00:58:09,250 --> 00:58:10,166
¡HOY HAY RALLY!

895
00:58:10,167 --> 00:58:11,582
EL ALCALDE INICIA
SU CAMPAÑA DE REELECCIÓN

896
00:58:11,583 --> 00:58:13,249
ALTÍSIMA APROBACIÓN
PARA EL "GUAPO JERR" - "¡LO QUEREMOS!"

897
00:58:13,250 --> 00:58:14,624
EL ALCALDE ACORTA
EL TIEMPO DE VIAJE PARA TODOS

898
00:58:14,625 --> 00:58:18,750
17 alcaldes que nos obsesionan
#1 Jerry Generazzo

899
00:58:20,000 --> 00:58:23,541
- Habla el alcalde Jerry.
- Todo está listo para su gran día.

900
00:58:23,542 --> 00:58:24,917
Ya voy.

901
00:58:31,875 --> 00:58:32,708
Ahí está.

902
00:58:44,333 --> 00:58:46,500
Bueno, mamá, aquí tienes.

903
00:58:47,500 --> 00:58:49,917
<i>Me gusta ese alcalde Jerry.
Hace las cosas.</i>

904
00:58:52,333 --> 00:58:54,666
- Nos vemos en el rally.
- Lo ansío, Jim.

905
00:58:54,667 --> 00:58:56,624
- ¡Te quiero, Jerry!
- Te quiero.

906
00:58:56,625 --> 00:58:58,000
Y a ti. Y a ti.

907
00:58:59,000 --> 00:59:04,333
<i>Me das ganas de caminar hasta mi auto
Y subirme a él</i>

908
00:59:09,083 --> 00:59:11,625
Nota para mí mismo.
Recordar esta sensación.

909
00:59:29,208 --> 00:59:30,458
¿Qué estás haciendo?

910
00:59:31,292 --> 00:59:32,625
¿Qué quieres?

911
00:59:33,208 --> 00:59:34,124
DESBLOQUEO FACIAL

912
00:59:34,125 --> 00:59:36,167
No me hagas daño. Espera. ¿Qué?

913
00:59:38,667 --> 00:59:40,249
No puedo creer que haga esto.

914
00:59:40,250 --> 00:59:41,166
Somos tus amigos.

915
00:59:41,167 --> 00:59:42,124
Texto a voz

916
00:59:42,125 --> 00:59:45,583
<i>Somos tus amigos. Corazón rojo.</i>

917
00:59:46,875 --> 00:59:50,833
<i>Tu vida peligra. Debes hacer
exactamente lo que te digamos, Herry.</i>

918
00:59:51,875 --> 00:59:53,875
<i>Ja ja, quiero decir Jerry.</i>

919
00:59:54,417 --> 00:59:55,916
¿Sabes mi nombre? Ay, no.

920
00:59:55,917 --> 00:59:58,707
Espera. ¿Es por la presa?

921
00:59:58,708 --> 01:00:01,332
¿Vinieron a vengarse? ¿Qué quieren?

922
01:00:01,333 --> 01:00:02,874
<i>Relájate, hermano.</i>

923
01:00:02,875 --> 01:00:04,416
<i>Conduce hasta el claro,</i>

924
01:00:04,417 --> 01:00:07,666
<i>cancela tu tonta autopista
y nadie saldrá herido.</i>

925
01:00:07,667 --> 01:00:10,624
¿Que cancele el circuito?
No, estamos por terminarlo.

926
01:00:10,625 --> 01:00:13,541
- Lo estás perdiendo.
- Descuida. Yo me encargo.

927
01:00:13,542 --> 01:00:15,667
Un rey debe escuchar a otro rey.

928
01:00:16,792 --> 01:00:19,249
¿Qué dices? No entiendo.

929
01:00:19,250 --> 01:00:20,916
Saludos, rey de los humanos.

930
01:00:20,917 --> 01:00:24,707
Te ofrezco mis aceites aromáticos
y relajantes para calmarte.

931
01:00:24,708 --> 01:00:25,917
Es algo bueno.

932
01:00:26,958 --> 01:00:28,542
¿Qué es esto?

933
01:00:29,125 --> 01:00:32,332
- Huele a vainilla.
<i>- No estás a salvo aquí. Hazme caso.</i>

934
01:00:32,333 --> 01:00:35,082
<i>Puede ser divertido, como un juego.</i>

935
01:00:35,083 --> 01:00:38,166
<i>El tiempo se acaba.
Debemos llegar al claro.</i>

936
01:00:38,167 --> 01:00:39,167
<i>Conduce.</i>

937
01:00:40,167 --> 01:00:42,291
<i>Conduce. Tu vida depende de ello.</i>

938
01:00:42,292 --> 01:00:43,999
<i>Conduce. Ahora. Cohete espacial.</i>

939
01:00:44,000 --> 01:00:44,875
Está bien.

940
01:00:54,375 --> 01:00:56,417
CONSTRUCCIÓN DEL CIRCUITO A 8 KM

941
01:00:58,583 --> 01:01:00,417
<i>Salida a 8 km.</i>

942
01:01:02,583 --> 01:01:05,374
<i>Lo estás haciendo muy bien. Pulgar arriba.</i>

943
01:01:05,375 --> 01:01:06,375
Ajá.

944
01:01:06,917 --> 01:01:08,707
Hace caso. Lo lograste, Mabel.

945
01:01:08,708 --> 01:01:10,999
Muy bien. Aún no estamos a salvo.

946
01:01:11,000 --> 01:01:13,083
- ¿Me permites?
- ¡Oye!

947
01:01:13,625 --> 01:01:14,832
<i>¡Castor!</i>

948
01:01:14,833 --> 01:01:17,291
<i>- Castor.</i>
- George.

949
01:01:17,292 --> 01:01:19,332
<i>- Castor.</i>
- Bueno. Ya es suficiente.

950
01:01:19,333 --> 01:01:20,666
Espera. No terminé.

951
01:01:20,667 --> 01:01:22,832
<i>Leños cortados.</i>

952
01:01:22,833 --> 01:01:25,874
¿Quieres leños? Los tendrás.
Olvidaremos el circuito.

953
01:01:25,875 --> 01:01:28,541
- Lo confundes, George.
- No. Mira. Le gusta.

954
01:01:28,542 --> 01:01:31,208
Disculpen, quisiera decir unas cosas.

955
01:01:31,750 --> 01:01:33,749
<i>Leños cortados.</i>

956
01:01:33,750 --> 01:01:35,957
<i>- Lagarto. Jirafa. Orangután.</i>
- Basta. Dámelo.

957
01:01:35,958 --> 01:01:37,957
<i>Papa. Barra de pan.</i>

958
01:01:37,958 --> 01:01:40,541
<i>Hombres luchando. Barra de pan.
Coco. Hospital.</i>

959
01:01:40,542 --> 01:01:42,125
- Bueno. Ya basta.
<i>- Papa.</i>

960
01:01:46,500 --> 01:01:47,500
Uy.

961
01:01:57,625 --> 01:01:58,958
¡Cuidado!

962
01:02:00,708 --> 01:02:01,583
¡Mabel!

963
01:02:05,625 --> 01:02:06,458
¡Perdónenme!

964
01:02:16,125 --> 01:02:17,792
¡Aguanta! ¡Lo voy a frenar!

965
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
¡Suéltalo!

966
01:02:29,958 --> 01:02:30,958
¡Jerry!

967
01:02:35,417 --> 01:02:37,832
Detente, Mabel. Debemos desconectarte.

968
01:02:37,833 --> 01:02:40,207
- ¡Ahora!
- No puedo. Estoy protegiendo a Jerry.

969
01:02:40,208 --> 01:02:42,374
No parece que lo estés protegiendo.

970
01:02:42,375 --> 01:02:43,958
¡No está cooperando!

971
01:02:44,500 --> 01:02:45,708
¡Se escapan!

972
01:03:04,458 --> 01:03:05,292
¿Qué?

973
01:03:09,208 --> 01:03:10,667
Cielos.

974
01:03:18,333 --> 01:03:21,999
No.

975
01:03:22,000 --> 01:03:23,458
¡Es un depredador alfa!

976
01:03:23,958 --> 01:03:27,667
Es Dianita. Es muy simpática en realidad.

977
01:03:28,750 --> 01:03:30,417
Hola. ¿Cómo estamos hoy?

978
01:03:30,958 --> 01:03:33,249
¿Podrías moverte un poco?

979
01:03:33,250 --> 01:03:34,707
Sí. Perfecto.

980
01:03:34,708 --> 01:03:36,332
Sí, es él.

981
01:03:36,333 --> 01:03:40,332
Muy bien, escuchen.
Intentemos aplastarlo bien.

982
01:03:40,333 --> 01:03:42,041
Sal del vehículo, castora.

983
01:03:42,042 --> 01:03:44,832
¡Espera! ¡No tienes que hacer esto!
Es un malentendido.

984
01:03:44,833 --> 01:03:46,292
Enseguida vuelvo.

985
01:03:49,250 --> 01:03:51,749
¿Qué pasa, Mabel? ¿Qué hiciste?

986
01:03:51,750 --> 01:03:53,583
¿Dónde se metió? ¿Se fue?

987
01:03:58,958 --> 01:04:00,000
¡Vas a matarnos!

988
01:04:08,917 --> 01:04:10,707
Cálmate y déjame salvarte la vida.

989
01:04:10,708 --> 01:04:13,332
No te entiende, Mabel.

990
01:04:13,333 --> 01:04:16,374
La comunicación cruzada no funciona
en ese cuerpo de castor.

991
01:04:16,375 --> 01:04:18,292
- ¡Eso es!
- Trae la red, Conner.

992
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
¿Estoy aquí?

993
01:04:23,125 --> 01:04:24,000
¡Oye!

994
01:04:26,417 --> 01:04:27,957
- ¿Qué haces?
- ¡Perdón!

995
01:04:27,958 --> 01:04:29,625
- ¡Lo traeré enseguida!
- ¡Atrápala!

996
01:04:33,792 --> 01:04:35,583
¡Mabel! ¡Volvió Dianita!

997
01:04:47,458 --> 01:04:48,374
¡Bueno!

998
01:04:48,375 --> 01:04:51,124
Sentirás una breve mordida
seguida de tu muerte.

999
01:04:51,125 --> 01:04:52,582
Ya basta, Dianita.

1000
01:04:52,583 --> 01:04:57,625
¡Allá vamos, rey de los humanos!

1001
01:05:08,000 --> 01:05:09,375
¡No! ¡Tú otra vez no!

1002
01:05:10,083 --> 01:05:11,374
¡Jerry!

1003
01:05:11,375 --> 01:05:13,042
Soy yo. Mabel.

1004
01:05:13,625 --> 01:05:15,958
- ¿Mabel?
- Mabel.

1005
01:05:17,750 --> 01:05:18,666
- Hola.
- Hola.

1006
01:05:18,667 --> 01:05:19,500
Qué tal.

1007
01:05:22,208 --> 01:05:23,583
Lo entiendo.

1008
01:05:24,417 --> 01:05:25,957
Estoy soñando.

1009
01:05:25,958 --> 01:05:27,416
¿Qué? ¡No! ¡Es real!

1010
01:05:27,417 --> 01:05:30,583
- Es solo un sueño.
- ¡Jerry!

1011
01:05:33,792 --> 01:05:36,916
Seguro que el despertador sonará en tres,

1012
01:05:36,917 --> 01:05:38,583
dos, uno.

1013
01:05:50,458 --> 01:05:53,000
Me voy a dormir.

1014
01:05:54,375 --> 01:05:56,958
¡Eso no fue muy profesional, castora!

1015
01:06:13,583 --> 01:06:16,499
No es un sueño.
Las personas son castores y viceversa.

1016
01:06:16,500 --> 01:06:19,000
- Las aves llevan tiburones. ¡Aléjate!
- ¡Jerry!

1017
01:06:22,458 --> 01:06:24,707
No pasa nada. Estamos de tu lado.

1018
01:06:24,708 --> 01:06:27,874
Te ayudaremos. No te haremos daño.

1019
01:06:27,875 --> 01:06:29,124
¿No están con el tiburón?

1020
01:06:29,125 --> 01:06:31,499
No. Vinimos a echar al tiburón.

1021
01:06:31,500 --> 01:06:33,374
- ¿En serio?
- Todo esto desaparecerá.

1022
01:06:33,375 --> 01:06:34,457
Te ayudaremos.

1023
01:06:34,458 --> 01:06:35,583
Gracias.

1024
01:06:36,417 --> 01:06:38,666
Gracias.

1025
01:06:38,667 --> 01:06:40,499
Entonces, ¿qué hacemos?

1026
01:06:40,500 --> 01:06:42,125
Solo renuncia al claro.

1027
01:06:43,292 --> 01:06:46,166
Los animales están enojados contigo,
les quitaste su hogar.

1028
01:06:46,167 --> 01:06:47,666
- Si lo dejas…
- Mabel.

1029
01:06:47,667 --> 01:06:49,417
No cancelaré el circuito.

1030
01:06:50,542 --> 01:06:53,249
- Violaste la ley, Jerry.
- Uno, no puedes probarlo.

1031
01:06:53,250 --> 01:06:54,624
Dos, ¿qué ley?

1032
01:06:54,625 --> 01:06:56,541
- Tres, la gente lo quiere.
- ¡Te salvé!

1033
01:06:56,542 --> 01:06:58,582
No sé por qué eres una castora.

1034
01:06:58,583 --> 01:07:00,749
Podemos solucionarlo. Mantén el rumbo.

1035
01:07:00,750 --> 01:07:02,999
Se lo prometí a Beaverton y lo cumpliré.

1036
01:07:03,000 --> 01:07:04,292
Como dice la publicidad.

1037
01:07:05,375 --> 01:07:07,125
¡Está aquí abajo!

1038
01:07:07,917 --> 01:07:10,291
- ¡No, Mabel! Te oirán.
- ¿Lo devolverás?

1039
01:07:10,292 --> 01:07:12,957
Por favor.
Podríamos llegar a otro acuerdo.

1040
01:07:12,958 --> 01:07:15,957
- Última oportunidad. Tres, dos, uno…
- No. Espera.

1041
01:07:15,958 --> 01:07:17,083
¡La tengo!

1042
01:07:17,750 --> 01:07:18,917
¡Tengo el activo!

1043
01:07:24,375 --> 01:07:25,917
¡No! No.

1044
01:07:26,875 --> 01:07:29,541
¡Aquí! ¡En el módulo!

1045
01:07:29,542 --> 01:07:30,749
¡Suéltala, rey humano!

1046
01:07:30,750 --> 01:07:32,082
Ella no quería lastimarte.

1047
01:07:32,083 --> 01:07:34,166
¡No, George! No te acerques.

1048
01:07:34,167 --> 01:07:35,542
- ¡George!
- ¡Mabel!

1049
01:07:36,208 --> 01:07:37,708
Lo lamento.

1050
01:07:43,542 --> 01:07:44,542
Mabel.

1051
01:07:45,458 --> 01:07:48,042
No te muevas.
Tu cerebro necesita recuperarse.

1052
01:07:49,667 --> 01:07:51,917
Nadie debería transferirse tanto tiempo.

1053
01:07:56,542 --> 01:07:57,625
George.

1054
01:07:59,458 --> 01:08:00,333
George.

1055
01:08:01,333 --> 01:08:02,375
Por favor.

1056
01:08:03,167 --> 01:08:04,542
Por favor.

1057
01:08:05,333 --> 01:08:07,958
Soy yo. Mabel.

1058
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
Espera.

1059
01:08:12,667 --> 01:08:13,667
Yo…

1060
01:08:18,792 --> 01:08:19,833
Está bien.

1061
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
Por favor.

1062
01:08:43,667 --> 01:08:44,708
¿Qué?

1063
01:09:01,708 --> 01:09:02,750
¿Jerry?

1064
01:09:03,833 --> 01:09:05,541
¿Dónde están tus…?

1065
01:09:05,542 --> 01:09:06,792
Te oirán.

1066
01:09:08,958 --> 01:09:11,583
¿Qué pasa, Dra. Sam?

1067
01:09:54,667 --> 01:09:55,666
¡Está bien!

1068
01:09:55,667 --> 01:09:57,792
Bueno. Entiendo.

1069
01:10:11,583 --> 01:10:12,667
COMPLETADO

1070
01:10:13,542 --> 01:10:16,125
Dra. Sam, ¿qué hicieron?

1071
01:10:16,792 --> 01:10:20,958
Cuando el Consejo se enteró
de que habíamos creado animales falsos,

1072
01:10:21,542 --> 01:10:26,583
nos obligaron a usar la ciencia
para hacer lo opuesto.

1073
01:10:28,083 --> 01:10:28,917
¿Qué…?

1074
01:10:32,792 --> 01:10:35,249
¿Hicieron un humano?

1075
01:10:35,250 --> 01:10:37,332
No a cualquier humano.

1076
01:10:37,333 --> 01:10:39,000
¿Qué…? Esperen. ¿Qué…?

1077
01:10:44,708 --> 01:10:45,875
¡Saludos!

1078
01:10:50,792 --> 01:10:53,208
Hola, Mabel. ¿Me recuerdas?

1079
01:10:53,833 --> 01:10:54,833
¿Ese es…?

1080
01:10:57,000 --> 01:10:58,167
Sí.

1081
01:11:01,167 --> 01:11:02,957
Mi voz se hizo más grave.

1082
01:11:02,958 --> 01:11:06,582
Escuchen, me convertí en un hombre.

1083
01:11:06,583 --> 01:11:09,875
Pusieron esto en eso.

1084
01:11:13,625 --> 01:11:14,958
¿Y mi cuerpo?

1085
01:11:18,542 --> 01:11:21,624
Es tan débil y pequeño.

1086
01:11:21,625 --> 01:11:23,249
Este cuerpo me gusta más.

1087
01:11:23,250 --> 01:11:24,542
¿No estás de acuerdo?

1088
01:11:25,333 --> 01:11:26,333
Vamos.

1089
01:11:27,000 --> 01:11:29,457
¿Qué pasa? ¿Por qué tiene mi cara?

1090
01:11:29,458 --> 01:11:30,707
Lo lamento.

1091
01:11:30,708 --> 01:11:33,667
¿No te alegra ver a tu rey?

1092
01:11:42,625 --> 01:11:45,541
¿Qué es esto? ¿Una cola para tu cuello?

1093
01:11:45,542 --> 01:11:50,375
Un verdadero rey mostraría la exuberancia
de su plumaje para que todos lo vieran.

1094
01:11:51,583 --> 01:11:53,166
Voy a perder la reelección.

1095
01:11:53,167 --> 01:11:54,374
No entiendo.

1096
01:11:54,375 --> 01:11:57,083
¿Cómo puede ayudar
un Jerry falso al Consejo?

1097
01:11:57,875 --> 01:11:59,291
Te lo diré.

1098
01:11:59,292 --> 01:12:01,416
¿Recuerdas esto?

1099
01:12:01,417 --> 01:12:04,124
Descubrimos que con unos pocos ajustes…

1100
01:12:04,125 --> 01:12:06,166
también se puede usar en humanos.

1101
01:12:06,167 --> 01:12:07,000
ACTIVAR

1102
01:12:07,958 --> 01:12:12,207
Resulta que si tienes
suficientes árboles falsos en un lugar

1103
01:12:12,208 --> 01:12:14,707
y pones a todos los humanos en medio…

1104
01:12:14,708 --> 01:12:15,625
El rally.

1105
01:12:18,083 --> 01:12:20,874
El sonido no solo es
extremadamente molesto,

1106
01:12:20,875 --> 01:12:22,958
sino que también te aplasta.

1107
01:12:27,208 --> 01:12:28,374
No hagas esto.

1108
01:12:28,375 --> 01:12:32,207
Sé que Jerry hizo cosas malas,
pero no todos somos como él.

1109
01:12:32,208 --> 01:12:34,417
¿Bromeas? Los dos son iguales.

1110
01:12:35,083 --> 01:12:36,292
Robaron.

1111
01:12:37,333 --> 01:12:38,625
Mintieron.

1112
01:12:39,875 --> 01:12:41,874
Nos usaron.

1113
01:12:41,875 --> 01:12:44,332
No hay vuelta atrás.

1114
01:12:44,333 --> 01:12:45,917
¿Verdad, rey de los mamíferos?

1115
01:12:48,000 --> 01:12:49,082
¿George?

1116
01:12:49,083 --> 01:12:51,707
No. No, no entiendes.

1117
01:12:51,708 --> 01:12:53,249
Por favor, no quería…

1118
01:12:53,250 --> 01:12:55,624
Es muy tarde. No quiere hablar contigo.

1119
01:12:55,625 --> 01:12:57,624
Y debe ir a una fiesta.

1120
01:12:57,625 --> 01:13:00,250
Le encanta ir de fiesta.

1121
01:13:01,000 --> 01:13:02,707
Vamos.

1122
01:13:02,708 --> 01:13:04,416
No quiero llegar tarde.

1123
01:13:04,417 --> 01:13:05,458
¿George?

1124
01:13:08,792 --> 01:13:10,500
Yo no…

1125
01:13:19,833 --> 01:13:21,917
¡Se terminó! Estamos fritos.

1126
01:13:22,417 --> 01:13:23,749
Ojalá estés contenta.

1127
01:13:23,750 --> 01:13:26,417
Los animales nos atraparon por tu culpa.

1128
01:13:28,750 --> 01:13:30,167
Oye, te estoy hablando.

1129
01:13:32,417 --> 01:13:34,333
¿Por qué estás tan callada? Me asustas.

1130
01:13:37,833 --> 01:13:38,833
¿Mabel?

1131
01:13:41,292 --> 01:13:43,292
Lo usé.

1132
01:13:44,792 --> 01:13:46,458
Le mentí.

1133
01:13:47,833 --> 01:13:50,125
¿A quién? ¿Al castor de la corona?

1134
01:13:51,333 --> 01:13:53,582
- Era mi amigo.
- ¿"Amigo"?

1135
01:13:53,583 --> 01:13:55,624
Son solo animales. ¡Animales!

1136
01:13:55,625 --> 01:13:58,624
Y ahora intentan aplastarnos
o algo así, y no te importa.

1137
01:13:58,625 --> 01:14:00,749
¿Qué te pasa? Tú causaste esto.

1138
01:14:00,750 --> 01:14:03,249
Enfureciste a esos animales.
Ahora están enojados.

1139
01:14:03,250 --> 01:14:04,792
¿Mabel? ¡Mabel!

1140
01:14:21,125 --> 01:14:22,832
Irreal. Increíble.

1141
01:14:22,833 --> 01:14:23,916
Tienes un problema.

1142
01:14:23,917 --> 01:14:26,124
- Eres de lo peor.
- ¿Jerry?

1143
01:14:26,125 --> 01:14:27,541
Estoy atrapado contigo.

1144
01:14:27,542 --> 01:14:28,542
- Jerry.
- ¿Qué?

1145
01:14:29,875 --> 01:14:30,999
Es…

1146
01:14:31,000 --> 01:14:36,375
Es difícil enojarte cuando te sientes
parte de algo más grande.

1147
01:14:37,667 --> 01:14:40,583
Pero ¿de qué formamos parte?

1148
01:14:48,583 --> 01:14:50,207
De todo.

1149
01:14:50,208 --> 01:14:53,667
Estamos todos juntos en esto.

1150
01:14:55,167 --> 01:14:58,207
¡Oye! Podemos salir de esto

1151
01:14:58,208 --> 01:15:00,208
si cooperamos el uno con el otro.

1152
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
¿Cómo?

1153
01:15:06,917 --> 01:15:08,124
Mete la cabeza ahí.

1154
01:15:08,125 --> 01:15:11,208
¿Qué? No. No voy a meterme en eso.

1155
01:15:13,500 --> 01:15:15,332
- Ponte el casco.
- ¡No es seguro!

1156
01:15:15,333 --> 01:15:17,332
Debemos salvarlos. Son tus votantes.

1157
01:15:17,333 --> 01:15:19,624
- Tengo miedo. Soy cobarde.
- Contaré hasta tres.

1158
01:15:19,625 --> 01:15:21,417
- ¿Listo? Uno, dos, tres.
- ¡Bueno!

1159
01:15:23,792 --> 01:15:26,125
¿Se supone que debo…?

1160
01:15:26,792 --> 01:15:28,458
¿Cómo fue cuando tú…?

1161
01:15:35,958 --> 01:15:37,042
Está bien.

1162
01:15:38,083 --> 01:15:39,875
Cuidado, Jerry, y presta atención al…

1163
01:15:40,792 --> 01:15:41,833
Uy.

1164
01:15:44,500 --> 01:15:45,667
Lo lograste, Jerry.

1165
01:15:49,000 --> 01:15:50,707
¿Mabel? ¡Mabel!

1166
01:15:50,708 --> 01:15:52,666
¿Cuál es el plan?

1167
01:15:52,667 --> 01:15:55,416
Le daremos al rey insecto
la oportunidad de actuar bien.

1168
01:15:55,417 --> 01:15:56,749
¿Qué? ¿Por qué?

1169
01:15:56,750 --> 01:16:00,374
Porque en el fondo todos son buenos.

1170
01:16:00,375 --> 01:16:02,125
Sabes que eso no es cierto.

1171
01:16:05,000 --> 01:16:06,542
¿No te gustaría que lo fuera?

1172
01:16:07,875 --> 01:16:11,999
Que quede claro, si esto funciona,
igual construiré el circuito.

1173
01:16:12,000 --> 01:16:13,457
Y yo seguiré combatiéndolo.

1174
01:16:13,458 --> 01:16:16,124
Pero hoy tenemos
cosas más importantes que hacer.

1175
01:16:16,125 --> 01:16:18,250
Quédate en ese cuerpo. Tengo una idea.

1176
01:16:18,875 --> 01:16:20,292
Yo también.

1177
01:16:26,875 --> 01:16:28,582
<i>Compatriotas de Beaverton.</i>

1178
01:16:28,583 --> 01:16:33,167
<i>Por favor, denle la bienvenida
al escenario a su alcalde,</i>

1179
01:16:33,833 --> 01:16:36,208
<i>¡Jerry Generazzo!</i>

1180
01:16:38,167 --> 01:16:40,167
- ¡Cásate conmigo!
- ¿Qué onda, nena?

1181
01:16:41,500 --> 01:16:44,041
¡Sí!

1182
01:16:44,042 --> 01:16:47,292
Soy yo. Jerry, su líder.

1183
01:16:47,792 --> 01:16:50,167
¿Estamos pasándola bien o qué?

1184
01:16:52,042 --> 01:16:53,125
NOTICIERO 6 EN VIVO

1185
01:16:55,083 --> 01:16:56,291
Qué día.

1186
01:16:56,292 --> 01:16:59,833
Es genial ser humano.

1187
01:17:02,208 --> 01:17:03,208
Sí.

1188
01:17:04,667 --> 01:17:06,707
Miren qué hicimos con este lugar.

1189
01:17:06,708 --> 01:17:09,999
Antes pertenecía a toda clase de animales.

1190
01:17:10,000 --> 01:17:11,417
Ya no.

1191
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
¡Te queremos, Jerry!

1192
01:17:30,333 --> 01:17:34,207
Hablando de gente poderosa,
¿quién de aquí aplastó un insecto?

1193
01:17:34,208 --> 01:17:35,124
¿Qué?

1194
01:17:35,125 --> 01:17:36,957
- ¡Yo!
- Sí, yo acabo de hacerlo.

1195
01:17:36,958 --> 01:17:39,916
¿Quién más? No sean tímidos.

1196
01:17:39,917 --> 01:17:43,833
Todos lo hicieron. Vamos.
Levanten la mano, pequeños aplastadores.

1197
01:17:45,500 --> 01:17:46,874
Vaya, menos mal

1198
01:17:46,875 --> 01:17:47,791
DESBLOQUEO FACIAL

1199
01:17:47,792 --> 01:17:49,375
que los insectos no pueden aplastarlos.

1200
01:17:50,042 --> 01:17:53,833
Porque se lo merecen, ¿verdad?

1201
01:17:58,208 --> 01:17:59,208
¡Espera!

1202
01:18:01,042 --> 01:18:02,792
Es esa chica que detesta al alcalde.

1203
01:18:03,792 --> 01:18:06,207
No tienes por qué hacer esto, Titus.

1204
01:18:06,208 --> 01:18:09,042
- ¿"Titus"? ¿No era "Jerry"?
- ¿Cómo sabes mi nombre?

1205
01:18:09,417 --> 01:18:12,041
<i>Alguien muy sabio me enseñó una vez:</i>

1206
01:18:12,042 --> 01:18:13,999
<i>"Que nadie te sea desconocido".</i>

1207
01:18:14,000 --> 01:18:15,499
<i>Reglas del estanque.</i>

1208
01:18:15,500 --> 01:18:18,250
Lamento haber matado a tu mamá.

1209
01:18:20,292 --> 01:18:22,499
¿Crees que me importa?

1210
01:18:22,500 --> 01:18:23,750
Era anciana y débil.

1211
01:18:24,333 --> 01:18:26,374
Sí que te importa.

1212
01:18:26,375 --> 01:18:28,291
Era tu mamá.

1213
01:18:28,292 --> 01:18:31,458
Cuando sucedió, yo… me sentí tan…

1214
01:18:32,375 --> 01:18:34,000
- Tan…
- ¿Impotente?

1215
01:18:35,458 --> 01:18:36,500
Sí.

1216
01:18:37,042 --> 01:18:38,667
<i>Yo también me sentí así.</i>

1217
01:18:39,292 --> 01:18:42,542
<i>Y me hizo hacer cosas
que desearía no haber hecho.</i>

1218
01:18:43,625 --> 01:18:45,416
Pero no es tarde, Titus.

1219
01:18:45,417 --> 01:18:48,167
Aún podemos aprender a convivir.

1220
01:18:48,708 --> 01:18:51,791
<i>Los hogares de los animales,
de los humanos…</i>

1221
01:18:51,792 --> 01:18:54,417
<i>- Son un solo lugar.</i>
- "Son un solo lugar".

1222
01:19:05,583 --> 01:19:08,499
Bonito discurso. Lástima que fuera pésimo.

1223
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
¿Y qué? ¿Tu plan era solo hablar?

1224
01:19:10,917 --> 01:19:12,792
¿Realmente esperabas que funcionara?

1225
01:19:16,542 --> 01:19:18,291
Sí, esperaba que funcionara.

1226
01:19:18,292 --> 01:19:20,000
Jerry, ¡el plan B!

1227
01:19:32,208 --> 01:19:33,625
¿Qué?

1228
01:19:39,625 --> 01:19:41,249
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué sucede?

1229
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
Cállense y déjenme terminar el trabajo.

1230
01:19:43,167 --> 01:19:45,916
Perdón, rey de los insectos.
No te dejaré volver.

1231
01:19:45,917 --> 01:19:48,833
Consejo, detengan
a este traidor bebedor de leche.

1232
01:19:51,042 --> 01:19:55,667
- ¡Escúchenme! Váyanse mientras puedan.
- ¡Quiere robarte el teléfono! ¡Despierta!

1233
01:20:01,417 --> 01:20:02,625
Devuélvelo.

1234
01:20:09,917 --> 01:20:10,833
Volveré.

1235
01:20:12,792 --> 01:20:14,417
No creo que sea el alcalde.

1236
01:20:15,500 --> 01:20:16,874
Cálmense, fracasados.

1237
01:20:16,875 --> 01:20:18,333
Solo recuperaré mi teléfono.

1238
01:20:20,167 --> 01:20:22,917
Ya basta, amigo.
Este pueblo es muy chico para…

1239
01:20:24,792 --> 01:20:26,000
¡Jerry!

1240
01:20:37,500 --> 01:20:38,749
¿Qué te pasa?

1241
01:20:38,750 --> 01:20:39,957
- ¡Atrápalo! ¡Sí!
- ¡Sí!

1242
01:20:39,958 --> 01:20:41,332
¡Ten cuidado, Mabel!

1243
01:20:41,333 --> 01:20:42,457
Suéltame.

1244
01:20:42,458 --> 01:20:44,374
¿Qué haces? Para.

1245
01:20:44,375 --> 01:20:45,750
¡No!

1246
01:20:47,542 --> 01:20:48,542
¡Quítamela!

1247
01:20:50,208 --> 01:20:51,625
¡Mabel!

1248
01:20:54,750 --> 01:20:56,042
¡Es mío!

1249
01:20:56,917 --> 01:20:58,667
Es hora de morir, humano.

1250
01:21:00,708 --> 01:21:01,583
¿Qué?

1251
01:21:03,000 --> 01:21:05,332
¿Te falta algo?

1252
01:21:05,333 --> 01:21:07,458
Se terminó, Titus.

1253
01:21:08,542 --> 01:21:12,541
Esto recién empieza. Los aplastaré
a todos y a cada uno de ustedes.

1254
01:21:12,542 --> 01:21:14,707
- A los mamíferos, las aves…
- ¿Qué?

1255
01:21:14,708 --> 01:21:15,791
<i>…los reptiles,</i>

1256
01:21:15,792 --> 01:21:17,791
<i>- a los tontos anfibios.</i>
- ¿Qué?

1257
01:21:17,792 --> 01:21:19,374
Nadie volverá a comernos.

1258
01:21:19,375 --> 01:21:21,625
El mundo será nuestra colmena.

1259
01:21:40,833 --> 01:21:41,957
¡Mabel!

1260
01:21:41,958 --> 01:21:44,624
¡Rey de los mamíferos! ¿Qué vas a hacer?

1261
01:21:44,625 --> 01:21:46,917
Voy a ayudar. ¿Qué harán ustedes?

1262
01:21:48,708 --> 01:21:49,999
¿Cómo osas ignorarme?

1263
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
Voy a quemar todo el mundo.
Solo los insectos…

1264
01:22:03,167 --> 01:22:06,542
Por aquí. Síganme. Andando. Rápido.

1265
01:22:21,208 --> 01:22:23,333
Mabel. ¡Mabel!

1266
01:22:33,417 --> 01:22:34,583
¡No!

1267
01:22:38,417 --> 01:22:39,417
¿Qué? George.

1268
01:22:41,667 --> 01:22:43,917
Por favor, no puedo perderla. ¡No!

1269
01:22:47,458 --> 01:22:48,542
¿George?

1270
01:22:52,958 --> 01:22:53,958
No.

1271
01:22:55,417 --> 01:22:58,042
Ay, no. Por favor, no.

1272
01:22:59,583 --> 01:23:01,125
Lo lamento mucho, George.

1273
01:23:12,250 --> 01:23:14,375
Te sacaré de aquí.

1274
01:23:28,667 --> 01:23:30,042
Debemos ponerlo a salvo.

1275
01:23:37,458 --> 01:23:40,041
- Por aquí.
- ¡Evacuación de emergencia!

1276
01:23:40,042 --> 01:23:42,167
- Por aquí.
- ¡Vamos! ¡Rápido!

1277
01:24:08,750 --> 01:24:10,500
Ay, no. La ciudad.

1278
01:24:31,208 --> 01:24:33,375
Pero… ¿estás seguro, George?

1279
01:25:42,375 --> 01:25:43,833
¡Está muy bien construido!

1280
01:25:44,667 --> 01:25:45,917
Necesitamos ayuda.

1281
01:28:22,875 --> 01:28:25,458
Muy bien, amigos, limpiemos este lugar.

1282
01:28:26,875 --> 01:28:29,416
Que parezca que nunca estuvimos aquí.

1283
01:28:29,417 --> 01:28:31,000
Ya lo oyeron. ¡Vamos!

1284
01:28:35,250 --> 01:28:36,833
Tres, dos, uno.

1285
01:28:38,000 --> 01:28:38,833
Sí.

1286
01:29:12,708 --> 01:29:16,167
¿Qué vas a hacer con el circuito?

1287
01:29:17,125 --> 01:29:20,792
Tú estás aquí. Yo estoy aquí.

1288
01:29:21,708 --> 01:29:23,500
Resolvámoslo juntos.

1289
01:29:26,583 --> 01:29:28,999
- Muévete un poco a la izquierda.
- Lo tengo.

1290
01:29:29,000 --> 01:29:31,291
- Jerry, ¿podrías…? Bien. No puedo…
- Bueno.

1291
01:29:31,292 --> 01:29:33,208
- No vayas tan rápido.
- Ni lo cargas.

1292
01:29:37,833 --> 01:29:38,916
UNIVERSIDAD DE BEAVERTON

1293
01:29:38,917 --> 01:29:40,208
¡Felicitaciones,
GRADUADOS!

1294
01:29:40,833 --> 01:29:42,583
¡Dra. Sam!

1295
01:29:52,000 --> 01:29:54,458
¡Dra. Sam! ¿Esa es…?

1296
01:29:55,250 --> 01:29:56,500
¿Mabel?

1297
01:29:57,333 --> 01:30:00,917
Dra. Sam.
Pensaba que el ratón era… ya sabe.

1298
01:30:01,458 --> 01:30:02,541
Ojalá, Mabel.

1299
01:30:02,542 --> 01:30:05,666
Como ves, la decana
finalmente cerró el Hopping.

1300
01:30:05,667 --> 01:30:07,624
Pero ¿y el valor de la investigación?

1301
01:30:07,625 --> 01:30:10,666
No vale la pena el "peligro
para la humanidad". Eso dijo.

1302
01:30:10,667 --> 01:30:15,124
Pero cuando se cierra una puerta,
se abren mil ventanas.

1303
01:30:15,125 --> 01:30:16,207
¿Qué?

1304
01:30:16,208 --> 01:30:18,500
Ahora puedo concentrarme
en mis otras ideas.

1305
01:30:19,500 --> 01:30:21,625
Y tengo muchas.

1306
01:30:22,417 --> 01:30:24,374
Es muy emocionante. Es una locura, pero…

1307
01:30:24,375 --> 01:30:27,750
¿Puedo ayudarla con eso?

1308
01:30:28,375 --> 01:30:29,917
¿Te refieres a trabajar para mí?

1309
01:30:30,500 --> 01:30:32,874
Sé que destruí el trabajo de su vida

1310
01:30:32,875 --> 01:30:35,291
y que ni siquiera
debió haberme dejado graduarme,

1311
01:30:35,292 --> 01:30:37,124
pero busco trabajo

1312
01:30:37,125 --> 01:30:41,542
y solo quiero hacerlo
con gente que se preocupe.

1313
01:30:43,750 --> 01:30:46,457
Nos vendría bien alguien que sea…

1314
01:30:46,458 --> 01:30:48,167
- ¿Apasionada?
- ¿Odiosamente pesada?

1315
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Fuerte.

1316
01:30:52,875 --> 01:30:54,042
Gracias, Dra. Sam.

1317
01:30:57,292 --> 01:30:59,500
Y lamento todo lo del Hopping.

1318
01:31:01,333 --> 01:31:03,958
Sé que tú y el rey eran muy amigos.

1319
01:31:05,625 --> 01:31:07,874
<i>Lamento que ya no puedas hablar con él.</i>

1320
01:31:07,875 --> 01:31:09,125
CIRCUITO BEAVERTON
DESVIADO

1321
01:31:14,750 --> 01:31:21,583
CLARO DE BEAVERTON
Reserva natural

1322
01:31:59,333 --> 01:32:00,458
<i>Castor.</i>

1323
01:32:03,750 --> 01:32:05,999
<i>Leños cortados.</i>

1324
01:32:06,000 --> 01:32:08,875
<i>Coco. Hospital. Hombre bailando. Papa.</i>

1325
01:32:10,250 --> 01:32:12,167
<i>Corazón rojo.</i>

1326
01:32:13,667 --> 01:32:15,083
<i>Corazones giratorios.</i>

1327
01:32:17,208 --> 01:32:18,208
<i>Papa.</i>

1328
01:35:07,000 --> 01:35:09,207
"Mírenme, soy el rey de los humanos.

1329
01:35:09,208 --> 01:35:12,167
Soy un hombre importante.
Pago mis impuestos".

1330
01:35:12,708 --> 01:35:16,166
"Legislación. Bla, bla, bla.
Perritos calientes".

1331
01:35:16,167 --> 01:35:18,874
"Circuito. Automóviles. Vroom.

1332
01:35:18,875 --> 01:35:21,082
Me encanta el tráfico. Los autos grandes.

1333
01:35:21,083 --> 01:35:23,500
Mucho tráfico. Más, más tráfico. ¡Sí!".

1334
01:42:07,375 --> 01:42:10,457
Dedicada a los castores,
a las mariposas monarca, a los seres vivos

1335
01:42:10,458 --> 01:42:13,083
y a los humanos que los aman y protegen.

1336
01:43:10,167 --> 01:43:12,250
PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO
leche - huevos - pan - MABEL

1337
01:44:22,458 --> 01:44:24,458
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer



